İçeriğe atla

Üçüncü Lem'a/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y a propósito decimos: ¡Gente! ¿Queréis convertir vuestra corta vida perecedera en una vida permanente larga, extensa, y además fructífera con botines y beneficios? Y mientras la respuesta sea sí, y ello está implícito en la humanidad, usad entonces vuestra vida en el camino del Permanente, porque cualquier cosa que se dedica al Permanente obtiene una de Sus manifestaciones permanentes." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Y si queremos explicar un aspecto acertado del refrán anterior será como sigue: La unión de las cosas existentes perecederas es muy corta porque es perecedera y dure lo que dure se va en un instante y se convierte en una imaginación que produce lamento y una visión pasajera que causa pesar. Y el corazón humano que anhela la permanencia no disfruta del año de esta unión sino en la medida de lo que hay en un segundo de placer. Mientras que la sepa..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Y a propósito decimos: ¡Gente! ¿Queréis convertir vuestra corta vida perecedera en una vida permanente larga, extensa, y además fructífera con botines y beneficios? Y mientras la respuesta sea sí, y ello está implícito en la humanidad, usad entonces vuestra vida en el camino del Permanente, porque cualquier cosa que se dedica al Permanente obtiene una de Sus manifestaciones permanentes." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
75. satır: 75. satır:
De modo que el corazón que ansía la inmortalidad, sufre por una separación que transcurre en un segundo como si estuviera padeciendo los sufrimientos de la separación de varios años, puesto que esa separación le recuerda innumerables clases de separación. Y así el pasado de todos los tipos de amor material y bajo, y su futuro está lleno de aspectos de la separación.
De modo que el corazón que ansía la inmortalidad, sufre por una separación que transcurre en un segundo como si estuviera padeciendo los sufrimientos de la separación de varios años, puesto que esa separación le recuerda innumerables clases de separación. Y así el pasado de todos los tipos de amor material y bajo, y su futuro está lleno de aspectos de la separación.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y a propósito decimos:
Şu mesele münasebetiyle deriz: Ey insanlar! Fâni, kısa, faydasız ömrünüzü; bâki, uzun, faydalı, meyvedar yapmak ister misiniz? Madem istemek insaniyetin iktizasıdır, Bâki-i Hakiki’nin yoluna sarf ediniz. Çünkü Bâki’ye müteveccih olan şey, bekanın cilvesine mazhar olur.
¡Gente! ¿Queréis convertir vuestra corta vida perecedera en una vida permanente larga, extensa, y además fructífera con botines y beneficios? Y mientras la respuesta sea sí, y ello está implícito en la humanidad, usad entonces vuestra vida en el camino del Permanente, porque cualquier cosa que se dedica al Permanente obtiene una de Sus manifestaciones permanentes.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">