Translations:Yirmi Üçüncü Lem'a/82/ro
Astfel, precum în comparațiile ceasului și a cărții, Cel Atotcreator, Care a creat toate lucrurile cu o artă fără de seamăn, Cel Care este Posesorul Puterii Absolute, cu putere peste toate, Allah Cel Măreț, așa cum a creat cauzele, a creat și efectele lor. Prin Înțelepciunea Sa, El leagă efectele de cauze. Prin voința Sa, Cel Drept determină o manifestare a legilor creării care organizează mișcările din Univers și natura lucrurilor care este o oglindă a manifestării acestora. Și prin puterea Sa, El a creat latura acelei naturi care a primit o existență externă și a creat lucrurile, având la bază acea natură, și le-a amestecat unele cu altele. Oare este mai ușor să accepți acest lucru, care este concluzia numeroaselor dovezi raționale sau oare este mai ușor să accepți că materiile primitive, pe care noi le numim cauze și natură, care sunt lipsite de viață, inconștiente, create și măiestrite să asigure nenumăratele instrumente și echipamente necesare pentru existența fiecărui lucru, supravegând tot ceea ce lucrează acestea într-un mod înțelept și de la sine? Oare nu este prima parte absolut necesară, iar a doua parte nu este ilogică și imposibilă? Las acest lucru pe seama conștiinței rațiunii tale nedrepte!