Translations:On Altıncı Lem'a/54/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    o bien porque los acontecimientos particulares en las aleyas del Corán son puntas de acontecimientos universales, de manera que al igual que el Alejandro Magno que es Dhul Qarnain fundó la construcción de la famosa muralla china por sus indicaciones proféticas para que fuera una barrera entre los pueblos oprimidos y los opresores y un obstáculo para sus incursiones, del mismo modo muchos de los conquistadores y de los sultanes poderosos como Alejandro el Rumi*(*[1]) siguieron las huellas de aquel Dhul Qarnain en el sentido material; y algunos de los Profetas y algunos de los Polos, que son sultanes inmateriales en el mundo del significado del ser humano, siguieron sus pasos en el aspecto espiritual y de la guía y construyeron murallas entre las montañas*(*[2]) que son medios importantes que salvan a los oprimidos de los opresores, luego construyeron fortalezas sobre las cimas de las montañas. De manera que o bien la construyeron de hecho con su fuerza material o bien por su directriz y dirección, luego construyeron las murallas alrededor de las ciudades y las fortalezas en el medio y acabaron fabricando un último recurso en cuanto a artillería pesada y barcos de guerra que son como una fortaleza en movimiento.

    1. *[Lit. el Romano, que aquí tiene el sentido de Griego]
    2. *[Existen sobre la faz de la Tierra muchas murallas artificiales que con el paso del tiempo tomaron la forma de las montañas y ahora son irreconocibles.]