Translations:On Yedinci Söz/665/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Was aber die Phantasie (hayal) betrifft, so erscheint es ihr, als ob in die Bäume deren Engel eingegangen und in ihnen Gestalt angenommen hätten, als wären die Bäume deren Kleider und Flöten die an ihren Ästen befestigten Zweige. Es ist, als habe der immerwährende König (Sultan-i Sermedi) sie so bekleidet für eine prächtige Parade, mit dem Klang von tausend Flöten, so dass diese Bäume nicht ein lebloser, bewusstloser Körper sind, vielmehr in sich eine durchaus bewusste (shuurkârane) und sinnvolle Haltung (manidar vaziyet) zum Ausdruck bringen.