Translations:Onuncu Söz/350/en
All the evidences proving the existence of the angels and their duties of worship, and innumerable observations of them and conversations with them, prove indirectly the existence of the Spirit World, and the World of the Unseen, and the eternal realm and world of the hereafter, and the existence of an abode of happiness and Paradise and Hell, which in the future shall be populated with men and jinn. For with Divine permission, the angels can see these worlds and enter them. And all the high-ranking angels who meet with humans, like Gabriel, tell unanimously of the existence of these worlds and of their travelling round them. Just as we are certain, due to the information of those coming from there, that the continent of America exists, although we have not seen it, so due to information about the angels, which has the strength of a hundredfold consensus, we should believe in the existence of the world of eternity, the realm of the hereafter, and Paradise and Hell with the same certainty. And thus we do believe in it.