Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

3 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g Deutsch (de)'''Zweitens:'''
Da unsere heimlichen Feinde, die es elf Mal versucht haben, ein Attentat gegen mich zu verüben, vier Mal Anklage vor Gericht gegen uns erhoben und damit drei Mal unsere Inhaftierung erreichten (bisher) mit all ihren Plänen gegen die Risale-i Nur gescheitert sind, versuchen sie nun, mit aller List meine Wenigkeit durch eine völlige Isolierung und die Unterbindung jeglicher Kontakte zu mir auf die Folter zu spannen (und durch alle möglichen anderen Versuche) meine Nerven zu ruinieren. Ich betrachte jedoch alle diese Schikanen nur als eine Aufmunterung aus der Hand der Güte Gottes (inayet), übe mich in Geduld und danke (Gott). Dabei meine ich, dass meine Geduld in all diesen Qualen, die für mich ja zehn Mal stärker sind, weil ich doch körperlich zehn Mal schwächer bin als ihr, in euren Augen, die ihr ja solch starke und edelmütige Persönlichkeiten seid, zu winzig kleinen, unbedeutenden Anstrengungen zusammenschrumpfen, weswegen ich es nicht weiter für nötig halte, euch deswegen auch noch zu trösten.
 g Bahasa Indonesia (id)Kedua: perencanaan yang dibuat musuh-musuh kita untuk 
menyerang Risalah Nur telah gagal. Ya, perencanaan musuh-musuh kita yang bekerja secara sembunyi-sembunyi yang berusaha melenyapkan saya sebanyak sebelas kali itu gagal, kendati kita diseret ke pengadilan sebanyak empat kali, masuk penjara tiga kali. Karenanya 
mereka dengan segala kelicikannya mengalihkan perhatiannya kepada diri pribadi saya yang tidak ada apa-apanya. Mereka mengintimidasi, memprovokasi, dan menempatkan saya dalam sel soliter, serta 
melarang saya berkomunikasi dengan siapa saja, hanya saja dalam penderitaan ini saya memerhatikan adanya pertolongan Allah, sehingga saya bersyukur kepada-Nya dan bersabar.Saya telah bersabar dan tabah menghadapi penderitaan yang sepuluh kali lipat lebih keras dari penderitaan kalian, sementara diri saya sepuluh kali lipat lebih lemah dari kalian. Saya anggap bahwa halinilah yang menjadikan penderitaan yang terbatas dan parsial yang selintas dihadapi orang-orang kuat dan mulia seperti kalian dapat di�anggap tidak ada. Oleh karena itu, saya berpendapat, tidak perlu lagi 
memberikan pelipur lara bagi kalian.
 g Türkçe (tr)'''Sâniyen:''' On bir defa bana suikast eden ve dört defa mahkemeleri aleyhimize sevk edip üç defa hapse sokan gizli düşmanlarımızın Nurlar hakkında planları akîm kaldığından, bütün desiseleriyle, ehemmiyetsiz şahsıma karşı sıkıntı, tecrid-i mutlak ve kimse ile temas etmemek ve damarıma dokundurmakla işkenceler verdirmeye çalışıyorlar. Ben de o işkencelerin altında inayetin iltifatını görüp tahammül ederek şükrederim. Zannederim, her birinizden vücudca on derece zayıf ve on derece ziyade sıkıntılarıma karşı tahammülüm, sizin gibi kuvvetli ve âlîcenab zatların, küçücük ve geçici ve cüz’î sıkıntılarınızı nazarınızda hiçe indirir diye daha size teselli vermeye lüzum görmüyorum.