Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
9 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أيُّها الأخُ! لقد سألتَني بعضَ النصائِحِ، فها أنَذا أُسدِي إليكَ بضعَ حقائقَ ضِمنَ ثماني حكاياتٍ قصيرةٍ، فاستمِع إليها مع نفسِي التي أراها أحْوجَ ما تكونُ إلى النَّصِيحةِ، وسأُورِدُها لك بأمثلةٍ عَسكريةٍ لكونِكَ جُندِيًا، فلقد خاطبتُ بها نفسي يومًا خِطابًا مُسهَبًا، في ثماني «كلماتٍ» أفَدتُها من ثماني آياتٍ كريماتٍ، أذكرُها الآنَ لنفسي ذِكرًا مُقتَضَبًا، وبلسانِ العوامِّ، فمَن يَجد في نفسِه الرَّغبةَ فليُلقِ السَّمعَ معنا. |
g български (bg) | '''Братко,''' Tи ме помоли за някои съвети. Ето сега ти поднасям няколко истини в рамките на осем кратки разказа. Послушай ги заедно с мен, който изпитва найголямата потребност от съвет. Понеже си воин, ще ти ги разкажа с примери от твоя живот. На времето аз ги изрекох в пространна реч в осем слова, които извлякох от осем коранични знамения. Сега ще ти ги предам накратко и на достъпен език. Който желае, нека ги послуша заедно с мен |
g Deutsch (de) | '''Oh Bruder! Du möchtest von mir einige Ratschläge. Weil du aber ein Soldat bist, so höre denn acht kleine Geschichten aus dem militärischen Bereich, die ich meiner Seele (nefs) erzählen werde und entnimm ihnen einige Wahrheiten! Denn meine Seele ist es, die dieser guten Ratschläge vor allen anderen bedarf. Ich hatte schon einmal aus acht Ayat meinen Nutzen gezogen und auch etwas längere Worte zugesprochen. Nun möchte ich sie noch einmal in kurzen, allgemeinverständlichen Worten wiederholen. Wer es wünscht, möge mir dabei zuhören.''' |
g English (en) | [Brother! You wanted a few words of advice from me, so listen to a few truths included in eight short stories, which since you are a soldier, are in the form of comparisons of a military nature. I consider my own soul to need advice more than anyone, and at one time I addressed my soul at some length with Eight Words inspired by eight verses of the Qur’an from which I had benefited. Now I shall address my soul with these same Words, but briefly and in the language of ordinary people. Whoever wishes may listen together with me.] |
g español (es) | ¡Hermano! Me has pedido algunos consejos y puesto que eres soldado escucha conmigo mismo algunas verdades a través de ocho relatos cortos con ejemplos militares, porque me veo a mí mismo más necesitado de consejo que ningún otro. Me he mencionado a mí mismo con algún detalle ocho palabras que he extraído de ocho aleyas del Corán y ahora me las digo a mí mismo concisamente y con la lengua de la gente común, de manera que quien quiera que escuche. |
g suomi (fi) | Oi Veljeni! Halusit minulta muutaman neuvon, joten kuuntele muutamaa totuutta, jotka sisältyvät kahdeksaan lyhyeen kertomukseen, jotka ovat sotilaallisten vertauksien muodossa koska olet sotilas. Mielestäni oma sieluni tarvitsee neuvoja eniten, ja kerran puhuttelin sieluani Kahdeksalla Sanalla, joihin sain inspiraation Koraanin kahdeksasta jakeesta, joista olin hyötynyt. Nyt puhuttelen sieluani näillä samoilla Sanoilla, mutta lyhyesti ja tavallisten ihmisten kielellä. Joka haluaa, voi kuunnella yhdessä minun kanssani. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai saudaraku! Engkau telah memintaku untuk memberikan beberapa nasihat. Sekarang aku persembahkan beberapa hakikat—sebagai nasihat—da- lam delapan cerita pendek. Simaklah ia bersama diriku yang kurasa lebih membutuhkan nasihat. Cerita tersebut akan kusajikan dalam bentuk perumpamaan militer, mengingat engkau seorang tentara. Dulu nasihat ini pernah kuutarakan secara panjang lebar kepada di- riku dalam delapan “Kalimat” yang kusarikan dari delapan ayat al- Qur’an. Kini aku akan mengutarakannya kepada diriku secara singkat dan dengan bahasa yang sederhana. Siapa yang berminat, mari sa- ma-sama kita menyimaknya! |
g română (ro) | O, fratele meu! Mi-ai cerut niște sfaturi. Și fiindcă tu ești un soldat, îți voi spune opt povestiri despre armată, așadar dă ascultare acestora. Deoarece eu cred că propriul meu suflet are nevoie, mai mult ca orișicine, de astfel de sfaturi, așa că am scris cândva ”Cele opt cuvinte”, inspirate din opt versete coranice, dar mi-am spus că sunt cam lungi. Acum le-am scris mai scurte și pe înțelesul tuturor, deci, cine dorește este poftit să asculte împreună cu mine. |
g Türkçe (tr) | Ey kardeş! Benden birkaç nasihat istedin. Sen bir asker olduğun için askerlik temsilatıyla, sekiz hikâyecikler ile birkaç hakikati nefsimle beraber dinle. Çünkü ben nefsimi herkesten ziyade nasihate muhtaç görüyorum. Vaktiyle sekiz âyetten istifade ettiğim sekiz sözü biraz uzunca nefsime demiştim. Şimdi kısaca ve avam lisanıyla nefsime diyeceğim. Kim isterse beraber dinlesin. |