Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | «إن ما تتَباهَوْن به من صَلابةٍ وحرارةٍ أيضا لا تعملانِ بنفسِهما، بل تؤديانِ وظائفَهُما بأمرِ آمرٍ واحدٍ، بحيثُ يجعلُ تلك العروقَ الدقيقةَ الرقيقةَ كأنَّها عصا موسى تشُقُّ الصخورَ وتَمتثلُ أمرَ ﴿ فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ ﴾ (البقرة: 60) ويجعلُ تلك الأوراقَ الطرية النَّديةَ كأنَّها أعضاءُ إبراهيمَ عليه السلامُ تقرأُ تجاهَ لفحةِ الحرارةِ: ﴿ يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا ﴾ (الأنبياء: 69)». |
g български (bg) | Това е оглушителен вик в лицето им, който казва: “И твърдостта, и температу-рата, с които се надхвалвате помежду си, също не действат от самосебе си, а изпълняват функциите си по повелята на един Повелител. Той кара тези тънки нежни корени, сякаш са тоягата на Муса, да разцепват скалите и да се подчиняват на повеля: فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ “...рекохме: “Удари с тоягата си камъка!” (Коран, Сура Кравата: 60). Той кара тези свежи сочни листа, сякаш са членовете на Ибрахим, мир нему, да изричат пред знойната горещина: يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا “О, огън, бъди студен и безопасен...” (Коран, Сура Пророците: 69) |
g Deutsch (de) | Auch die Härte und die Hitze, der du eine so große Macht zuschreibst, handeln unter (göttlichem) Auftrag, sodass diese seidenweichen Adern gleich dem Stab Mosis dem Befehl: {"Und wir haben gesagt: Schlage den Felsen mit deinem Stab!" (Sure 2, 60)} gehorchen und die Felsen spalten. Und diese zarten Blätter, dünn wie Zigarettenpapier, gleichen jedes den Gliedern Abrahams, mit dem Friede sei, als der Befehl Gottes gegen die glühende, sengende Hitze erging {"Oh Feuer, sei kühl und friedlich!" (Sure 21, 69)} |
g English (en) | “Even heat and hardness, in which you most trust, are under a command. For like the Staff of Moses, each of those silken rootlets conforms to the command of, And We said, O Moses, strike the rock with your staff,(*<ref>*Qur’an, 2:60.</ref>) and splits the rock. And the delicate leaves fine as cigarette paper recite the verse, O fire be coolness and peace(*<ref>*Qur’an, 21:69.</ref>) against the heat of the fire, each like the members of Abraham (UWP). |
g español (es) | En efecto: La propagación de las raíces en esa piedra y tierra dura, su dar frutos debajo de la tierra con total facilidad, como la propagación de las ramas y su dar frutos en el aire, y asimismo el hecho de que las hojas sutiles, verdes y húmedas permanezcan ante a la intensidad del calor durante numerosos meses, abofetea con fuerza las bocas de los naturalistas y les mete el dedo en los ojos-sus ojos que están ciegos-y dice: Lo más importante en lo que os basáis en cuanto a la dureza y el calor se mueve bajo el mandato también y en verdad esas raíces blandas como la seda hienden las piedras acatando la orden: فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ {Y golpea la piedra con tu vara}(Sura de la Vaca, 60), como la vara de Musa, sea con él la Paz, y en verdad esas hojas sutiles y delicadas como las hojas que envuelven el tabaco recitan la aleya: يَا نَارُ كُونِى بَرْدًا وَ سَلاَمًا {¡Oh fuego! Sé frío y salvo} (Sura de los Profetas, 69) como los miembros de Ibrahim, sea con él la Paz, frente al calor ardiente del fuego. |
g suomi (fi) | ”Jopa kuumuus ja kovuus, joihin eniten luotatte, ovat komennon alla. Sillä kuten Mooseksen sauva, jokainen niistä silkkisistä juurista noudattaa komentoa.” Ja sanoimme: فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ (Koraani 2:60) ja halkaisee kiven. Ja herkät lehdet, ohuet kuin savukepaperi, lausuvat jaetta: يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا (Koraani 21:69) tulen kuumuutta vastaan, jokainen kuin Abrahamin (rauha olkoon hänen kanssaan) jäsenet. |
g Bahasa Indonesia (id) | “Kondisi keras dan panas yang kalian percayai sesungguhnya tidak bekerja de- ngan sendirinya, melaikan hanya melaksanakan tugas sesuai perintah Tuhan di mana perintah tersebut membuat akar yang halus dan lembut itu seperti tongkat Musa yang dapat memecahkan batu karang ketika melaksanakan perintah dalam ayat: “Kami berfirman: Pukullah batu itu dengan tongkatmu!” (QS. al-Baqarah [2]: 60).Perintah itu juga membuat dedaunan yang tetap segar tersebut laksana anggota tubuh Ibrahim yang selamat dari kobaran api ke- tika membaca ayat:“Wahai api, jadilah engkau dingin dan (beri) keselamatan…” (QS. al-Anbiyâ [21]: 69). |
g македонски (mk) | Цврстината и топлината, на кои најмногу им веруваш, не дејствуваат сами по себе, туку ги извршуваат своите функции по наредби на Единствениот Наредбодавец, така што на жилите, меки како свила, им дава способност да пробиваат низ карпите и земјата како стапот на Мојсеј (мир над него) и ѝ се покоруваат на наредбата: فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ А на нежните и тенки лисја, како хартија за цигари, наспроти топлината која се расфрлува како оган, како што е телото на Ибрахим (мир над него), им дава способност да го изговорат ајетот: يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا |
g română (ro) | ”Până și cea mai mare putere și căldură, în care voi vă încredeți cel mai mult, acționează sub o comandă!” Acele nervuri precum mătasea străpung pietrele dure, asemenea toiagului lui Moise(<ref>Odată Profetul Moise (Pacea fie asupra sa!) s-a rugat la Allah, atunci când a căutat apă pentru poporul său.</ref>) (Pacea fie asupra sa!), executând porunca: فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ "Și am spus Noi: Lovește" piatra cu toiagul!”(<ref>Coran, Sura Baqara: 60</ref>) . Și acele frunze subțiri precum foaia de țigară citesc versetul, asemenea trupului Profetului Ibrahim / Avraam (Pacea fie asupra sa!), împotriva căldurii care răspândește flăcări: يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا "O, foc! Fii răcoare și mântuire!"(<ref>Coran, Sura Al-`Anbiya: 69</ref>) |
g shqip (sq) | “Madje edhe nxehtësia e fortësia, tek të cilat ju mbështeteni më shumë, janë nën urdhër e nuk veprojnë nga vetvetja. Sepse, ashtu si shkopi i Musait Alejhis-selam, ato rrënjë të buta si mëndafshi, i nënshtrohen urdhrit të, فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ “...Dhe Ne i thamë: ‘(O Musa) bjerri gurit me shkopin tënd.” (<ref>Kur’an, 2: 66</ref>) Dhe i bën ato gjethe të holla e të njoma, si letra e cigares, sikur të ishin gjymtyrët e Ibrahimit Alejhisselam, të lexojnë vërsetin kundra nxehtësisë së zjarrit,” يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا “O zjarr! Bëhu i ftohtë dhe paqe e siguri për Ibrahimin!”(<ref>Kur’an, 21: 69</ref>) |
g Türkçe (tr) | En güvendiğin salabet ve hararet dahi emir tahtında hareket ediyorlar ki, o ipek gibi yumuşak damarlar, birer asâ-yı Musa (as) gibi فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ emrine imtisal ederek taşları şakkeder. Ve o sigara kâğıdı gibi ince, nâzenin yapraklar; birer aza-yı İbrahim (as) gibi ateş saçan hararete karşı يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا âyetini okuyorlar. |