Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فما دام كلُّ شيء في الوجودِ يقول معنًى «بسم الله» ويجلب نِعَم الله باسم الله ويقدِّمُها إلينا، فعلينا أن نقولَ أيضا «بسم الله» ونُعطِيَ باسم الله ونأخذَ باسم الله؛ وعلينا أيضًا أن نردَّ أيْديَ الغافلينَ الذين لم يُعطوا باسمِ الله. |
g български (bg) | Всяко нещо във вселената не престава да изрича Бисмиллах, да придобива благодеянията на Аллах чрез Неговото име и да ни ги поднася. Ние също трябва да казваме Бисмиллах, да даваме с тези слова и да получаваме с тях. Трябва също да отклоняваме ръцете на нехай-ните хора, които не даряват в името на Аллах. |
g Deutsch (de) | Da nun einmal jedes Ding dem Sinne (manen) nach "Bismillah" sagt und uns im Namen Allahs die Gnadengaben (nimetler) Gottes entgegenbringt und anbietet, müssen auch wir "Bismillah" sagen. Im Namen Allahs müssen wir geben. Im Namen Allahs müssen wir entgegennehmen. Wenn dies aber so ist, dürfen wir von gottvergessenen Menschen, die nicht im Namen Allahs geben, auch nichts annehmen. |
g English (en) | Since all things say: “In the Name of God,” and bearing God’s bounties in God’s name, give them to us, we too should say: “In the Name of God.” We should give in the name of God, and take in the name of God. And we should not take from heedless people who neglect to give in God’s name. |
g español (es) | De manera que si toda cosa dice en significado: بِسْمِ اللّٰه (En el nombre de Allah), y trae las bendiciones de Allah y nos las ofrece en Su nombre, sea ensalzado, nosotros también tenemos que decir: بِسْمِ اللّٰه (En el nombre de Allah), y dar En el nombre de Allah y recibir En el nombre de Allah. Así pues, no tenemos que tomar nada de los inadvertidos que no dan En el nombre de Allah. |
g suomi (fi) | Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jadi, selama segala sesuatu di alam ini mengucap bismillâh secara maknawi, serta mendatangkan dan mempersembahkan nikmat Allah kepada kita atas nama Allah, maka kita juga harus memulai dengan bismillâh, serta memberi dan menerima dengan nama Allah. Demiki- an pula kita tidak boleh menerima dari kaum yang lalai, yang tidak memberi dengan nama Allah. |
g македонски (mk) | Штом сè што постои изрекува Бисмиллах, во името на Аллах ни ги носи и ни ги дава благодатите, па и ние самите треба да речеме Бисмиллах, да даваме во името на Аллах и да земаме во името на Аллах. Штом е тоа така, не треба да земаме од непокорните, кои не даваат во името на Аллах. |
g română (ro) | Dacă fiecare lucru spune într-adevăr ”Bismillah” (În numele lui Allah), dacă acestea ne aduc binecuvântările lui Allah și ni le oferă nouă, în numele Lui, ar trebui să spunem și noi ”Bismillah” (În numele lui Allah). Ar trebui să dăm în numele lui Allah și să luăm în numele lui Allah. Astfel, nu ar trebui să luăm de la acei oameni care sunt nepăsători față de adevăr și nu dau în numele Lui. |
g shqip (sq) | Meqenëse të gjitha gjërat në efekt thonë, "Bismil-lah", dhe na i japin mirësitë e All-llahut me "Emrin e All-llahut", atëherë edhe ne duhet të themi "Bismil-lah", të japim me "Emrin e All-llahut", të marrim me "Emrin e All-llahut". Dhe ne nuk duhet të marrim nga njerëz të pavëmendshëm të cilët neglizhojnë të japin në Emër të All-llahut. |
g Türkçe (tr) | Madem her şey manen '''Bismillah''' der. Allah namına Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar. Biz dahi '''Bismillah''' demeliyiz. Allah namına vermeliyiz, Allah namına almalıyız. Öyle ise Allah namına vermeyen gafil insanlardan almamalıyız. |