Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
11 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: إنَّ ذلك المُنعمَ الحقيقيَّ يَطلُبُ منّا ثلاثةَ أمورٍ ثمنًا لتلك النِّعمِ الغاليةِ: الأول: الذِّكرُ.. الثاني: الشُّكرُ.. الثالث: الفِكرُ.. |
g български (bg) | '''Отговор:''' Този истински Благодетел изисква от нас три неща като отплата за скъпите му дарове: първото е да се споменава Аллах, второто е признателност към Него, третото е да се размишлява върху това. |
g Deutsch (de) | Antwort: Es sind dies in der Tat drei Dinge, die der wahre Geber aller guten Gaben (Mun'im-i Haqiqi) im Austausch für alle die kostbaren Gnadengaben (nimetler) und Güter als Preis von uns fordert. Erstens: Dhikr (Gottesgedenken), Zweitens: Shukr (Danksagung), Drittens: Fikr (Nachsinnen). |
g English (en) | '''The Answer:'''Yes, the price the True Bestower of Bounties wants in return for those valuable bounties and goods is three things: one is '''remembrance''', another is '''thanks''', and the other is '''reflection'''. |
g español (es) | La respuesta es: Sí: El precio que nos pide ese Benefactor Verdadero a cambio de esas bendiciones valiosas, son tres cosas: El recuerdo, el agradecimiento y la reflexión. |
g suomi (fi) | '''Vastaus:''' Kyllä, Todellinen Palkkioiden Antaja haluaa vastineeksi korvaukseksi niistä arvokkaista palkkioista ja tavaroista kolme asiaa: yksi on muistelu, toinen on kiitos ja kolmas on heijastaminen. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Jawaban:'''Allah menuntut tiga hal dari kita sebagai harga dari nikmat yang mahal tersebut, yaitu: zikir, syukur, dan pikir. |
g македонски (mk) | '''Одговор:''' Да, цената што ја бара од нас Вистинскиот Благодател за тие благодати и производи се состои од три дела: Првата е зикир (величење), втората е шуќур (благодарност), а третата – фикир (мисла). |
g română (ro) | '''Răspuns:''' Da, Cel care Înzestrează cu adevărat dorește de la noi, în schimbul minunatelor binecuvântări, trei lucruri: Primul este '''pomenirea''', al doilea este '''mulțumirea''' și al treilea este '''meditația'''. |
g shqip (sq) | '''Përgjigjja:''' Po, çmimi që kërkon Dhuruesi i Vërtetë i atyre mirësive të çmueshme përmblidhet në tre gjëra: E para është Dhikr “përmendja”, e dyta është Shukr “falënderimi” dhe e treta është Fikr “reflektimi.” |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Evet, o Mün’im-i Hakiki, bizden o kıymettar nimetlere, mallara bedel istediği fiyat ise üç şeydir. Biri zikir, biri şükür, biri fikirdir. |