Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
9 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهي تُبعَثُ وتُحشَرُ كذلك في الربيع بنفسِها أو بِمثلِها، بصَيحةِ إحياءٍ وإيقاظٍ صَادرٍ من أمرِ ﴿ كُنْ فَيَكُونُ ﴾ فَيتأَهّبُ الجميعُ في خُضوعٍ وخشُوعٍ لأمر مولاهُم الحقِّ.. فهذا الإنسانُ الضَّعيفُ اقتداءً بتلك المخلوقاتِ، يَهوِي إلى السُّجودِ أمام دِيوانِ الرحمن ذي الكمالِ والرَّحيمِ ذي الجمال قائلا: «الله أكبر» في حُبٍّ غامرٍ بالإعجابِ وفي فَنائيّةٍ مُفعَمةٍ بالبقاءِ وفي ذُلٍّ مُكلَّلٍ بالعِزِّ. |
g български (bg) | И отново през пролетта чрез вик на съживяване и пробуждане, произтичащ от повелята “Бъди! И то става.”, те биват възкресени и насъбрани, и всички са готови с покорство и послушание да изпълняват повелята на своя истински Господар. Като подражава на тези творения, слабият човек също пада ничком в суджуд пред обител-та на Всемилосърдния, Владетеля на съвър-шенството, и Милосърдния, Владетеля на кра-сотата, като изрича “Аллах е Най-великият!” с любов, удавена във възхита, със самоуни-щожение, преизпълнено с вечност, и със сми-рение, увенчано с могъщество. Няма съмнение, братко, че вече си разбрал: изпълнението на вечерната молитва е извися-ване и издигане, подобно на Възнесението (мирадж). И колко прекрасна мисия е тя, и колко хубаво задължение, и колко висока служба, и колко могъщо и сладко робство, и колко достой-на и извечна истина! |
g Deutsch (de) | {"Sei! und es ist." (Sure 36, 82)} im Diesseits angetreten hatten, wieder entlassen und in die unsichtbare Welt (alem-i ghayb) hinübergesandt werden. Dann im Frühling, wenn sich wieder, dem belebenden Posaunenstoß gleich, mit dem Befehl: {"Sei! und es ist." (Sure 36, 82)} die Welt neu belebt und die einen in der gleichen, die anderen in einer ähnlichen Gestalt versammelt werden und wie mit zum Gebet verschränkten Armen zum Dienst an ihrem Herrn (Maula) auferstehen, spricht auch dieses kleine Menschenkind, sie nachahmend, in der Gegenwart (huzur) des königlichen Hofes, der Vollkommenheit Seines Erbarmens (Rahman-i Dhu'lKemal), des Barmherzigen in Seiner Schönheit (Rahîm-i Dhu'lDjemal): "Allahu Ekber" (Gott ist am größten) und wirft sich in einer Liebe, die Begeisterung in ihm erweckt, im Bewusstsein der eigenen Nichtigkeit, welche Beständigkeit (beqa) in ihm erweckt, in einer Erniedrigung, die ihm zur Ehre gereicht, (vor Allah) nieder; das heißt, das Nachtgebet zu verrichten ist der Himmelfahrt (des Propheten Mohammed) vergleichbar. Du hast nun sicherlich verstanden, was für eine willkommene, was für eine gute, was für eine schöne, was für eine erhabene, was für eine edle und zugleich köstliche, was für eine angemessene und zugleich verstandesgemäße Aufgabe und welch ein Dienst dies ist, welch eine Anbetung sich in ihm vollzieht und was für eine ernste und schwerwiegende Wahrheit darin ihren Ausdruck findet. |
g English (en) | Like they are raised to life, some in part and some the same, in the spring at an awakening and life-giving trumpet- blast from the commandof ‘“Be!” and it is,’ and they rise up and are girded ready to serve their Lord, insignificant man too, following them, declares: “God is Most Great!” in the presence of the All- Merciful One of Perfection, the All-Compassionate One of Beauty in wonderstruck love and eternity-tinged humility and dignified self-effacement, and bows down in prostration; that is to say, he makes a sort of Ascension. For sure you will have understood now how agreeable and fine and pleasant and elevated, how high and pleasurable, how reasonable and appropriate a duty, service, and act of worship, and what a serious matter it is to perform the '''‘Isha''' prayer. |
g español (es) | Y así es reunida una parte de ellas igual o similar en la primavera también por medio del grito de volver a la vida y despertar que proviene de la orden {Sé y es}, y se levantan y se ciñen el cinturón para servir al Amo, y en verdad este pequeño ser humano dice emulándolas: Allah es más Grande, y se postra en el lugar de reunión de la presencia de ese Misericordioso, Dueño de la perfección y ese Compasivo, Dueño de la belleza, en medio de un amor parecido a admiración, una aniquilación parecida a una permanencia y una humillación parecida a un enaltecimiento. Es decir: Asciende a un tipo de ascensión. Y esta es pues la oración de al-‘Ishá. Y has entendido categóricamente que realizarla es una verdad seria y una tarea y un servicio y una adoración buena y hermosa, dulce y elevada, eminente y deliciosa, lógica y apropiada. |
g suomi (fi) | Ne kohotetaan elämään, jotkut osittain ja jotkut samanlaisina, kun keväällä kuuluu herättävä ja elämää antava trumpetin pärähdys ja komento ”Ole!” – ja se on, ne nousevat ylös ja ovat valmiina palvelemaan Herraansa. Myös merkityksetön ihminen seuraa niitä julistaen: ”Allah on suurin!” Täydellisimmän ja Kaikkein Armollisimman ja Armollisimman Kauneuden läsnäollessa hämmästyttävällä rakkaudella, ikuisella nöyryydellä ja arvokkaalla vaatimattomuudella, ja polvistuu maahan kumartuen – eli tekee eräänlaisen taivaaseenastumisen. Varmasti ymmärrät nyt, kuinka miellyttävä, hieno, mieleinen, ylevä, korkea, nautinnollinen, järkevä ja tarkoituksenmukainen velvollisuus, palvelu ja palvontateko on, ja kuinka vakava asia on suorittaa Isha-rukous. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ia juga dibangkitkan dan dikumpulkan pada musim semi dengan dirinya atau dengan yang sejenisnya lewat te- riakan yang menghidupkan dan membangunkan yang bersumber dari perintah kun fayakûn. Maka dengan penuh ketundukan dan kekhusyukan, mereka semua bersiap-siap menerima perintah Tuhan mere- ka. Manusia yang lemah ini juga mengikuti makhluk yang lain dengan bersujud di hadapan singgasana Dzat Maha Pengasih Yang Mahasem- purna dan Dzat Maha Penyayang Yang Mahaindah seraya mengucap Allâhu Akbar. Ia mengucapkannya dengan penuh cinta disertai rasa kagum, dalam keadaan fana yang penuh dengan keabadian, dan dalam ketundukan yang dihiasi kemuliaan.Wahai saudaraku, engkau pasti telah memahami bahwa melak- sanakan salat Isya merupakan “kenaikan” yang menyerupai (peristi- wa) mi’raj. Sungguh ia merupakan tugas yang sangat indah, kewajiban yang sangat nikmat, pengabdian yang sangat istimewa, ubudiyah yang sangat mulia, serta hakikat yang sangat layak. |
g română (ro) | Asemenea lor sunt reînviate, primăvara – creaturile - unele aceleași(<ref>Precum tulpinile copacilor care reînfloresc și reînverzesc o dată cu venirea primăverii.</ref>) iar altele asemănătoare(<ref>Precum frunzele copacilor care le-au înlocuit cu totul pe cele care s-au ofilit și au murit o dată cu venirea toamnei.</ref>), prin strigătul vieții și a trezirii ce izvorește din porunca ُكن فَي ُكوُن ”Fii! Și este!”, ridicându-se pregătiți să-L slujească pe Stăpânul lor. De asemenea, omul neînsemnat, urmându-i, declară că ”Allah este Cel mai Mare”, se prosternează în prezența Celui Milos și Desăvârșit, cuprins de dragoste plină de uimire și umilință maximă. Fără îndoială că ai înțeles cât de plăcut, cât de frumos, cât de dulce și cât de măreț este să împlinești rugăciunea de '''Ișa''' (noapte), care de fapt este un fel de Miraj(<ref>Ascensiunea Profetului Muhammed (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa!) de la Ierusalim în Cer.</ref>) și este, de asemenea, și o îndatorire, un serviciu, un act de adorare și un adevăr important, adecvat și rațional. |
g Türkçe (tr) | Hem "Emr-i kün feyekûn"den gelen bir sayha-i ihya ve ikaz ile yine baharda kısmen aynen, kısmen mislen haşrolup kıyam edip kemer-beste-i hizmet-i Mevla oldukları gibi şu insancık onlara iktidaen o Rahman-ı Zülkemal’in, o Rahîm-i Zülcemal’in bârgâh-ı huzurunda hayret-âlûd bir muhabbet, beka-âlûd bir mahviyet, izzet-âlûd bir tezellül içinde اَللّٰهُ اَك۟بَرُ deyip sücuda gitmek, yani bir nevi mi’raca çıkmak demek olan işâ namazını kılmak, ne kadar hoş, ne kadar güzel, ne kadar şirin, ne kadar yüksek, ne kadar aziz ve leziz, ne kadar makul ve münasip bir vazife, bir hizmet, bir ubudiyet, bir ciddi hakikat olduğunu elbette anladın. |