Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثالثاً: إن وجود الملائكة الذين هم بحكم الممثلين والمشرفين على ما في أمور الخير الموجودة في الكون من قوانين كما أنه ثابت باتفاق الأديان، كذلك وجود الشياطين والأرواح الخبيثة الذين هم ممثلو الأمور الشريرة والمباشرون لها وتدور حولهم قوانينُها، فإنه قطعي الثبوت حكمةً وحقيقةً. بل قد يكون وجود سببٍ وستارٍ مستتر من كائن ذي شعور في ممارسة الأمور الشريرة أكثر ضرورةً، وذلك لعجز كل شخص عن أن يرى الحُسنَ الحقيقي لجميع الأمور، كما ذكرنا في مستهل «الكلمة الثانية والعشرين».
 g Deutsch (de)'''Drittens:'''
Gleichwie die Existenz der Engel, welche die Repräsentanten der Gesetze von allen guten Dingen im Universum sind und als deren Überwacher über ihnen stehen, von allen Religionen übereinstimmend bestätigt wird, und gleichwie auch die Existenz der bösen Geister (ervah-i khabith) und Teufel als Repräsentanten aller schlimmen Dinge, als deren Ausrufer und Träger der Gesetze all dieser Dinge in Anbetracht aller Weisheit und Wahrhaftigkeit (hikmet ve haqiqat) erwiesen ist, so ist auch gerade bei allen schlimmen Dingen ein Schleier, also eine Art Zwischenperson notwendig. Denn so wie wir bereits zu Beginn des "Zweiundzwanzigsten Wortes" gesagt haben,
 g English (en)'''Thirdly:''' The existence of the angels, the representatives and supervisors of the laws of the good matters in the universe, is established and agreed upon by all the religions. So too, the existence of evil and satanic spirits, who are the representatives and ushers of evil matters and the means of the laws of such matters, is required by wisdom and reality, and is certain. Indeed, in evil matters, a conscious screen is more necessary. For as is stated at the beginning  of  the  Twenty-Second  Word,
 g español (es)'''Y en tercer lugar:''' Al igual que la existencia de los ángeles, que son como supervisores y delegados de leyes en los asuntos benéficos en el universo, está demostrada por el consenso de todas las religiones, del mismo modo la existencia de los espíritus malvados demoníacos, que son representantes de asuntos del mal, los que los ejercen y un eje de leyes en esos asuntos, es categórica en la mirada de la sabiduría y la realidad. Incluso la existencia de un velo dotado de conciencia en los asuntos malignos es más necesaria, porque no todos ven la bondad verdadera en cada cosa.
 g Bahasa Indonesia (id)Ketiga, keberadaan malaikat sebagai makhluk yang mempresentasikan sekaligus mengawasi urusan-urusan kebaikan yang terdapat di alam adalah sesuatu yang diakui oleh semua agama. Demikian pula keberadaan setan dan roh-roh jahat adalah para makhluk yang mempresentasikan, melakukan, dan berkutat dengan hal-hal buruk. Bahkan keberadaan hijab yang berasal dari makhluk dalam pelaksanaan hal-hal buruk adalah sesuatu yang sangat dibutuhkan. Sebab, tidak semua manusia mampu melihat kebaikan yang hakiki pada seluruh persoalan seperti yang telah dijelaskan pada “Kalimat Kedua Puluh Dua”.
 g português (pt)Em Terceiro Lugar: A existência dos anjos, representantes e supervisores das leis dos bons assuntos no universo, é estabelecida em consenso por todas as religiões. Assim, também, a existência de espíritos malignos e satânicos, que são os representantes diretos das matérias prejudiciais, indicadores dos maus assuntos, e os meios das leis e tais assuntos são requeridos pela sabedoria e pela realidade e estão certos. Com efeito, em matérias maldosas, uma tela consciente é mais necessária, porque, como é afirmado no início da Vigésima Segunda Palavra,
 g Türkçe (tr)'''Sâlisen:''' Kâinattaki umûr-u hayriyedeki kanunların mümessili, nâzırı hükmünde olan meleklerin vücudu, ittifak-ı edyan ile sabit olduğu gibi umûr-u şerriyenin mümessilleri ve mübaşirleri ve o umûrdaki kavaninin medarları olan ervah-ı habîse ve şeytaniye bulunması, hikmet ve hakikat noktasında kat’îdir; belki umûr-u şerriyede zîşuur bir perdenin bulunması daha ziyade lâzımdır. Çünkü Yirmi İkinci Söz’ün başında denildiği gibi: