Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وجواب ذلك: لقد أثبتنا في الإشارات السابقة إثباتاً قاطعاً أن انهزام أهل الحق أمام أهل الباطل لا يتأتى من أنهم ليسوا على حقيقة ولا من أنهم ضعفاء، وأن انتصار أهل الضلالة وتغلّبهم ليس ناشئاً من قوتهم ولا من وجود مستندٍ لهم. فمضمون تلك الإشارات السابقة بأجمعها هو جوابُ هذا السؤال، ولكننا نكتفي هنا بالإشارة إلى دسائسهم وشيء من أسلحتهم المستعملة. |
g Deutsch (de) | '''Antwort:''' Wie wir bereits in den oben angeführten "Hinweisen" mit Sicherheit bewiesen haben, rührt der Sieg über die Leute der Wahrheit nicht aus einem Mangel an Macht und Wahrhaftigkeit (haqiqat), und da wir in diesen Abhandlungen ebenfalls hinreichend Bewiesen haben, dass der Sieg der Leute des Irrweges nicht auf ihrer Macht und ihren Fähigkeiten (iktidar) beruht und auch nicht darauf, dass sie (in sich) über einen Stützpunkt (nokta-i istinad) verfügt hätten; so ist denn die Antwort auf diese Frage die Gesamtheit aller vorausgegangenen "Hinweise". So wollen wir denn hier nur auf einige ihrer Listen und auf einen Teil der Waffen verweisen, die sie gebrauchen. Es ist dies wie folgt: |
g English (en) | '''The Answer:''' As is proven in the above Indications, the defeat of the people of truth does not arise from lack of power and absence of truth, and as is also proven, the people of misguidance’s victory does not spring from their power and capacity and their having some source of support. Hence, the answer to this question is all the above Indications; here we shall only point out a number of the tricks and weapons they employ, as follows: |
g español (es) | '''La respuesta:''' Es que en las indicaciones precedentes ha sido demostrado de una forma categórica que la victoria de la gente del extravío no surge de su fuerza y capacidad, ni ellos han encontrado un punto de apoyo, al igual que se ha demostrado también en las indicaciones precedentes, de una manera categórica, que el hecho de ser vencidos de la gente de la verdad no viene por una falta de fuerza y ausencia de verdad. E indicamos aquí algunas de las intrigas y armas que usan. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jawaban atas keraguan di atas adalah sebagai berikut: Dalam isyarat-isyarat sebelumnya telah dibuktikan secara tegas bahwa kekalahan kelompok yang haq dari kelompok yang batil tidak serta-merta karena kelompok yang haq itu tidak berada di atas kebenaran dan tidak pula karena mereka lemah. Sebaliknya, kemenangan dan keunggulan kaum sesat itu tidak karena kuatnya mereka dan juga bukan karena sandaran yang mereka miliki. Seluruh isi kandungan isyarat-isyarat sebelumnya merupakan jawaban atas pertanyaan ini. Namun, di sini kami hanya akan menunjukkan tipu daya mereka dan senjata yang mereka pergunakan. |
g português (pt) | A Resposta: Como é comprovado nas Indicações acima, a derrota do povo de verdade não resulta de falta de poder e falta de verdade, e como também é comprovado, a vitória do povo de desorientação não brota de seu poder e capacidade e por terem alguma fonte de apoio. Portanto, a resposta a essa pergunta são todas as indicações acima mencionadas; aqui nós só devemos apontar uma série de truques e armas que o povo de desorientação emprega, como segue: |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Ehl-i hakkın mağlubiyeti kuvvetsizlikten, hakikatsizlikten gelmediği, sâbık işaretlerle kat’î ispat edildiği gibi; ehl-i dalaletin galebesi kuvvetlerinden ve iktidarlarından ve nokta-i istinad bulmalarından gelmediği, yine o işaretlerle kat’î ispat edildiğinden bu sualin cevabı, sâbık işaretlerin heyet-i mecmuasıdır. Yalnız burada desiselerinden ve istimal ettikleri bir kısım silahlarına işaret edeceğiz. Şöyle ki: |