Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | لقد شاهدتُ مراراً بنفسي أن عشرةً في المائة من أهل الفساد يَغلِبون تسعين في المائة من أهل الصلاح. فكنت أحارُ في هذا الأمر، ثم بإمعان النظر فيه، فَهمتُ يقيناً أن ذلك التغلب والسيطرة لم يَكُ ناتجاً من قوة ذاتية ولا من قدرة أصيلة يمتلكها أهلُ الباطل، وإنما من طريقتهم الفاسدة، وسفالتهم ودناءتهم، وعملهم التخريبي، واغتنامهم اختلاف أهل الحق وإلقاء الخلافات والحزازات فيما بينهم، واستغلال نقاط الضعف عندهم والنفث فيها، وإثارة الغرائز الحيوانية والنفسانية والأغراض الشخصية عندهم، واستخدامهم الاستعدادات المضرّة التي هي كالمعادن الفاسدة الكامنة في سبيكة فطرة الإنسان، والتربيت على فرعونية النفس باسم الشهرة والرتبة والنفوذ.. وخوف الناس من تخريباتهم الظالمة المدمّرة... وأمثال هذه الدسائس الشيطانية يتغلبون بها على أهل الحق تغلباً مؤقتاً. |
g Deutsch (de) | Ich habe selbst bereits mehrmals beobachtet, dass die Übeltäter (ehl-i fesad), die nur 10 Prozent (der Streitenden stellen), 90 Prozent (der Streitenden) besiegen, welche rechtschaffen (ehl-i salah) sind. Ich habe mich immer sehr darüber gewundert. Als ich dem weiter nachging, wurde mir mit absoluter Gewissheit klar, dass sie ihre Siege nicht mit Kraft und nicht mit ihrer Macht errangen, sondern durch Korruption, durch Feigheit, durch Zerstörung, durch Rachenahme oder dadurch, dass sie die Zerspaltenheit unter den Leuten der Wahrheit ausnutzten und Zwietracht unter ihnen säten, nach ihren Schwachstellen suchten und diese Seiten dann anbohrten, die Gefühle ihrer Seele (hissiyat-i nefsaniye) zum sieden brachten, ihre persönlichen Interessen aufstachelten und indem sie deren Neigungen zum Bösen ausnutzten, die wie bösartige Adern im Innern des Menschen lagern, und scheinheilig (riya) im Namen von Ehre und Ruhm (shan u sheref) dem Pharaonenstolz der Seelen (nefsin firauniyet) schmeicheln und indem sie (es erreichen, dass) ein jeder sich vor ihrer erbarmungslosen Zerstörungswut fürchtet. Mit Hilfe solcher teuflischer Listen besiegen sie vorübergehend die Leute der Wahrheit. |
g English (en) | I myself have frequently observed that mischief-makers, who form ten per cent, defeat the righteous, who form ninety per cent. I used to be astonished and curious. Investigating, I understood certainly that their victory results not from power, but from corruption, baseness, destruction, taking advantage of differences among the people of truth, sowing conflict among them, from playing on their weak traits of character and grafting them with such traits, and exciting the emotions of the soul and personal hatred, and through working the evil capacities in human nature which are like mines of corruption, and through hypocritically flattering the soul’s tyranny in the name of fame and glory, and through everyone fearing their unfeeling destruction. By means of diabolical machinations like these, they temporarily triumph over the people of truth. |
g español (es) | Y ello es que yo por mí mismo he contemplado repetidas veces que diez por ciento de la gente de la corrupción vencían al noventa por ciento de la gente de la corrección, de manera que aproveché la perplejidad y reflexioné y supe categóricamente que esa fuerza no surgía de la fuerza y el poder sino que surgía de la corrupción, la bajeza y la destrucción, de aprovechar la discrepancia de la gente de la verdad, de suscitar la discrepancia entre ellos y usar sus puntos débiles e inocularlos, de provocar los instintos bajos del ego y los intereses personales, de emplear lo que hay en la naturaleza humana en cuanto a predisposiciones malvadas que equivalen a minas perjudiciales, de incitar el carácter tiránico del ego a modo de fingimiento en nombre de la notabilidad y la posición, y del temor de todos a sus insensibles destrucciones. |
g Bahasa Indonesia (id) | Seringkali aku menyaksikan bahwa sepuluh persen dari kaum yang sesat bisa mengalahkan sembilan puluh persen kaum yang saleh. Aku sempat bingung dengan kenyataan ini. Lalu dengan terus menelaah, akhirnya aku memahami dengan yakin bahwa kemenangan dan keunggulan mereka itu bukanlah berasal dari kekuatan sendiri dan juga bukan berasal dari kekuasaan yang benar yang mereka mi- liki. Namun itu semua berasal dari cara yang licik; kehinaan; tindakan negatif; kemampuan mereka memanfaatkan perpecahan kaum yang haq; sikap mereka yang memecah belah kelompok yang haq; tindakan mereka yang mengeksploitasi titik lemah kaum yang haq; keberhasilan mereka membangkitkan naluri kebinatangan, selera rendahan, dan kepentingan pribadi kaum yang haq; memanfaatkan kecenderungan buruk yang tersimpan dalam fitrah manusia; teknik mereka mengajarkan ego Firaunisme atas nama kemasyhuran, kedudukan, dan pengaruh; serta ketakutan manusia atas perusakan mereka. Dengan bisikan setan semacam inilah, untuk sementara mereka bisa mengalahkan kelompok yang haq. |
g português (pt) | Eu mesmo tenho frequentemente observado que os corruptores, que formam dez por cento, derrotam os justos, que formam noventa por cento. Eu costumava ficar espantado e curioso. Investigando, entendi certamente que a sua vitória resulta não do poder, mas da corrupção, da baixeza, da destruição; aproveitando as diferenças entre as pessoas de verdade, semeando conflitos entre eles; de tirarem proveito de seus fracos traços de caráter e enxertá-los com tais características, e emocionarem as emoções da alma e o ódio pessoal, e através da agitação das capacidades do mal na natureza humana que são como minas de corrupção, e porlisonjeando hipocritamente a tirania da alma em nome da fama e da glória, e por todos temerem sua insensível destruição. Por meio de maquinações diabólicas como essas, eles triunfam temporariamente sobre o povo de verdade. |
g Türkçe (tr) | Ben kendim mükerreren müşahede etmişim ki: Yüzde on ehl-i fesat, yüzde doksan ehl-i salahı mağlup ediyordu. Hayretle merak ettim, tetkik ederek kat’iyen anladım ki o galebe kuvvetten, kudretten gelmiyor, belki fesattan ve alçaklıktan ve tahripten ve ehl-i hakkın ihtilafından istifade etmesinden ve içlerine ihtilaf atmaktan ve zayıf damarları tutmaktan ve aşılamaktan ve hissiyat-ı nefsaniyeyi ve ağraz-ı şahsiyeyi tahrik etmekten ve insanın mahiyetinde muzır madenler hükmünde bulunan fena istidatları işlettirmekten ve şan ve şeref namıyla riyakârane nefsin firavuniyetini okşamaktan ve vicdansızca tahribatlarından herkes korkmasından geliyor. Ve o misillü şeytanî desiseler vasıtasıyla muvakkaten ehl-i hakka galebe ederler. |