Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إنَّ نفساً تصغي إلى الشيطان لا ترغب في أنْ تنظر إلى تقصيرها وعيوبها، حتى إذا رأتها فإنها تؤوّلها بتأويلات عديدة. فتنظر إلى ذاتها وأعمالها بعين الرضا، كما قال الشاعر: وَعَـيْنُ الرِّضَا عَنْ كُلِّ عَيْبٍ كَلِيلَةٌ... (<ref>البيت منسوب للشاعر أبي الطيب المتنبي.</ref>) فلا ترى عيباً، لذا لا تعترف بتقصيرها، ومن ثم فلا تستغفر الله ولا تستعيذ به فتكون أُضحوكة للشيطان. وكيف يوثق بهذه النفس الأمّارة بالسوء ويعتمد عليها، وقد ذكرها القرآن الكريم بلسان نبيّ عظيم، يوسف عليه السلام: ﴿ وَمَٓا اُبَرِّئُ نَفْس۪يۚ اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبّ۪ي ﴾ (يوسف:٥٣) |
g Deutsch (de) | In der Tat will eine Seele, die auf den Teufel hört, ihren Fehler nicht sehen. Sieht sie ihn aber, so diskutiert sie ihn entsprechend dem Geheimnis وَعَيْنُ الرِّضَا عَنْ كُلِّ عَيْبٍ كَلِيلَةٌ {"Das Auge der Zufriedenheit ist allen Fehlern gegenüber blind."} auf hunderterlei verschiedene Weisen hinweg. Wer zufrieden auf seine Seele blickt (nefsin nazar-i riza), kann ihre Fehler nicht sehen. Da er seine Fehler nicht sehen kann, kann er sie nicht gestehen und nicht um Vergebung bitten und nicht Zuflucht suchen und wird so zu einem Spielzeug in der Hand des Teufels. Wenn schon ein so Ehrenwerter Prophet Hasret Yusuf, mit dem der Friede sei, sagt وَمَاۤ اُبَرِّئُ نَفْسِى اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّوۤءِ اِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّى {"Ich spreche meine eigene Seele noch nicht frei. Wahrlich, die Seele ist dem Bösen zugeneigt, soweit nicht mein Herr Sich meiner erbarmt." (Sure 12, 53)} wie kann man dann noch auf seine Seele vertrauen? |
g English (en) | Yes, a soul that listens to Satan does not want to see its own faults. Even if it does see them, it explains them away in a hundred ways. According to the saying: “The eye of contentment is blind to faults,”(*<ref>*Ibn ‘Asakir, Tarikh Dimashq, xxxiii, 219; xxxvi, 319; al-Ghazzali, Ihya ‘Ulum al-Din, iii, 36;al-Qalqashandi, Subh al-A’sha’, ix, 196.</ref>)when a person looks with pleasure on his soul, he does not see its errors. And because he does not see them, he does not admit to them or seek forgiveness, or seek refuge with God from them, so becomes the plaything of Satan. How can the soul be relied on when a noble prophet like Joseph (UWP) said: “Nor do I absolve my own self [of blame]; the [human] soul is certainly prone to evil, unless my Sustainer do bestow His mercy.”?(12:53) |
g español (es) | En efecto: Un alma que presta atención al Shaiṭán no quiere ver su negligencia y si la viera, le daría mil interpretaciones, y el ser humano por su mirarse a sí mismo (a su alma y a su ego) con la mirada de la complacencia no ve sus defectos por el secreto de las palabras*: “El ojo del contentamiento no es agudo para las faltas”. Y puesto que no ve sus faltas, no las reconoce y no pide perdón por ellas ni busca refugio en Allah de ellas, y se convierte en el hazmerreír del Shaiṭán. Y si un Profeta de elevada condición como Yusuf, sea con él la paz, dijo: '''{Y no digo que mi alma sea inocente, en verdad el alma ordena con insistencia el mal, excepto cuando mi Señor tiene compasión}''' (Sura de Yusuf, 53) ¿Cómo se puede estar a salvo del ego? |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, jiwa manusia yang telah terkena bujukan setan tidak ingin melihat kesalahannya sendiri. Bahkan ketika kesalahannya terlihat, ia akan segera memberikan penafsiran yang beraneka ragam. Sehingga ia melihat diri dan amal perbuatannya dengan pandangan cinta se- perti yang diungkapkan oleh seorang penyair:“Mata cinta terlalu suram untuk melihat kekurangan”. Karena itu, ia tidak bisa melihat aib. Sebagai akibatnya, ia tidak mengakui kelalaiannya serta tidak memohon ampunan dan per- lindungan Tuhan. Dengan begitu ia menjadi bahan tertawaan setan. Anehnya, mengapa ia bisa percaya dan bersandar kepada nafsu am- mârah. Padahal al-Qur’an telah menjelaskan lewat lisan Nabi Yusuf.“Aku tidak menyatakan diriku bebas dari kesalahan. Sebab, sesungguhnya nafsu itu selalu mendorong kepada keburukan, kecuali (nafsu) yang dikasihi oleh Tuhanku.” (QS. Yûsuf [12]: 53). |
g português (pt) | Sim, a alma que escuta a Satanás não quer ver as próprias falhas. Mesmo que ela as veja, ela as explica em uma centena de maneiras. De acordo com o ditado:وَ عَي۟نُ الرِّضَا عَن۟ كُلِّ عَي۟بٍ كَلٖيلَةٌ "O olho de contentamento é cego às falhas", quando uma pessoa olha com prazer para sua alma, ela não vê os seus erros. E porque não os vê, não os admite ou pede perdão por eles, ou procurar refúgio em Allah, assim, torna-se o joguete de Satanás. Como pode a alma ser invocada, quando um profeta nobre como José (a paz esteja com ele) disse:وَمَٓا اُبَرِّئُ نَف۟سٖٓى اِنَّ النَّف۟سَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبّٖى "Porém, eu não me escuso, porquanto a alma é ordenadora do mal, exceto aquelas de quem o meu Senhor se apieda, porque o meu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo."( Alcorão sagrado, 12:53.) |
g Türkçe (tr) | Evet şeytanı dinleyen bir nefis, kusurunu görmek istemez; görse de yüz tevil ile tevil ettirir. وَ عَي۟نُ الرِّضَا عَن۟ كُلِّ عَي۟بٍ كَلٖيلَةٌ sırrıyla: Nefsine nazar-ı rıza ile baktığı için ayıbını görmez. Ayıbını görmediği için itiraf etmez, istiğfar etmez, istiaze etmez; şeytana maskara olur. Hazret-i Yusuf aleyhisselâm gibi bir Peygamber-i Âlîşan وَمَٓا اُبَرِّئُ نَف۟سٖٓى اِنَّ النَّف۟سَ لَاَمَّارَةٌ بِالسُّٓوءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبّٖى dediği halde, nasıl nefse itimat edilebilir? |