Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)سؤال: أين يكمن السرُّ والحكمة في وعيد القرآن المرعب وتهديدِه لأهل الضلالة تجاه عملٍ جزئي صَدَر منهم، مما لا يتناسب بظاهر العقل مع بلاغتِه التي تتّسم بالعدالة والانسجام وأسلوبِه المعجِز الرزين. إذ كأنه يحشّد الجيوشَ الهائلة تجاه شخص عاجز لا حظّ له في المُلك، فيُكسِبُه منزلةَ شريكٍ متجاوز حدَّه؟
 g Deutsch (de)'''Frage:'''
Diese so massiven Klagen, diese Anhäufung schwerster Vorwürfe, diese überaus heftigen Drohungen gegen die Leute des Irrweges im Weisen Qur'an, erscheint bei rein äußerlicher Betrachtung dem Verstand als unverhältnismäßig in Anbetracht seiner maßvollen und ausgewogenen Rhetorik (belaghat), der Mäßigung und Harmonie in seiner Redeweise (uslub). Es ist, als wolle er ein ganzes Heer gegen einen einzelnen armen Mann in Stellung bringen. Und er bedroht ihn wegen einer unbedeutenden Tat, so als habe er Tausende von Verbrechen begangen. Und trotz seiner Insolvenz und seiner Unfähigkeit über sein Eigentum zu verfügen, bringt er ihn in die Lage eines Partners, den er anklagt, Übergriffe begangen zu haben. Was ist das Geheimnis und die Weisheit dahinter?
 g English (en)'''Question:''' The very great complaints and massing of forces against the people of  misguidance in the All-Wise Qur’an does not appear to the reason to be conformable with its equitable and apt eloquence and the congruence and moderation of its style. It is quite simply as though it is mustering armies against a single man. It threatens him on account of one minor action as though he had committed thousands of crimes. It affords him a position and complains about him as though he were an aggressive partner, despite his being bankrupt  and having no share of the property. What is the reason for this and the wisdom in it?
 g español (es)Las enormes condenas, abundantes movilizaciones y fuertes amenazas del sabio Corán frente a la gente del extravío no son apropiados, según lo razonable aparentemente, a su elocuencia equilibrada y apropiada, y su moderación y corrección en su estilo, hasta el punto de que moviliza ejércitos ante un hombre incapaz y lo amenaza por un movimiento menor suyo como si hubiera cometido miles de crímenes y le da una posición como un socio abusivo y se queja de él, a pesar de que es insolvente y no tiene parte en el dominio. Así pues ¿Cuál es el secreto de este estado y su sabiduría?
 g Bahasa Indonesia (id)'''Pertanyaan:'''Ancaman keras dalam al-Qur’an terhadap orang- orang sesat tidak sesuai dengan akal, balagah yang adil dan saling ber- kaitan serta bersifat jalan tengah dan istikamah yang terdapat dalam gaya bahasa al-Qur’an. Karena seolah-olah al-Qur’an menggerakkan tentara-tentara untuk menghadapi satu orang yang tidak memiliki kekuasaan apa pun. Mengancam gerakannya yang parsial seolah-olah melakukan ribuan kriminal. Meskipun orang tersebut bangkrut dan tidak memiliki bagian dari harta, al-Qur’an memberikan kedudukan kepadanya seperti seorang sekutu dan mengeluhkannya. Apa rahasia dan hikmah hal ini?
 g português (pt)Pergunta: As muito grandes queixas e a aglomeração de forças contra as pessoas de desorientação no Prudente Alcorão não parecem ser a razão moldável com sua eloquência justa, método equitativo, congruência e moderação de seu estilo. É simplesmente como se estivesse reunindo exércitos contra um único ser humano. Ele o ameaça por conta de uma ação menor, como se tivesse cometido milhares de crimes. Oferece-lhe uma posição e queixa-se dele, como se fosse um parceiro agressivo, apesar de ser falido e não ter nenhuma parte da Soberania. Qual é a razão para isso e a sabedoria nela?
 g Türkçe (tr)'''Sual:''' Kur’an-ı Hakîm’de ehl-i dalalete karşı azîm şekvaları ve kesretli tahşidatı ve çok şiddetli tehdidatı, aklın zâhirine göre adaletli ve münasebetli belâgatına ve üslubundaki itidaline ve istikametine münasip düşmüyor. Âdeta âciz bir adama karşı, orduları tahşid ediyor. Ve onun cüz’î bir hareketi için binler cinayet etmiş gibi tehdit ediyor. Ve müflis ve mülkte hiç hissesi olmadığı halde, mütecaviz bir şerik gibi mevki verip ondan şekva ediyor. Bunun sırrı ve hikmeti nedir?