Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فيا هلاكَ ويا ضياعَ مَن لا يُحَصِّن نفسه بحصن منيع من أولئك الأعداء الألداء الذين يقومون بتخريب مروّع وتدمير هائل بحركاتهم الجزئية. فيا أهل الإيمان! أمامكم الحصنُ السماوي المنيع.. إنه القرآن الكريم.. ادخلوا فيه، وأنقذوا أنفسكم.. |
g Deutsch (de) | Es ist also klar, dass der, der vor den entsetzlichen Feinden, die mit so wenig (az) Handlung solch schreckliche Zerstörungen anrichten, nicht seine Zuflucht zu solch einer festen Burg nimmt, in sehr großes Elend gerät. Und so ist denn, oh ihr Leute des Glaubens, diese stählerne und zugleich himmlische Burg der Qur'an. Tretet in sie ein und ihr werdet gerettet sein! |
g English (en) | It is clear that the person will be wretched who does not take refuge in a secure stronghold in the face of terrible enemies who wreak much destruction with little action. O people of belief! Such a heavenly stronghold of steel is the Qur’an. Enter it and be saved! |
g español (es) | Y es sabido que quien no se refugia en una fortaleza sólida fracasa ante estos enemigos acérrimos que causan muchos destrozos con poco movimiento.'''Así pues ¡Oh gente de la fe! Esa fortaleza celestial de acero es el Corán, entra en él y sálvate.''' |
g Bahasa Indonesia (id) | Suatu ungkapan yang bersih dan jauh dari sikap berlebih-lebihan. Karena itulah, betapa hancur dan ruginya orang yang tidak membentengi diri secara kokoh dari musuh-musuh yang melakukan perusakan dan penghancuran melalui gerakan-gerakan mereka yang sederhana. Wahai orang-orang beriman! Di hadapan kalian ada benteng samawi yang kokoh, yaitu al-Qur’an. Masuklah ke dalamnya dan se- lamatkanlah diri kalian! |
g português (pt) | É claro que a pessoa vai ser miserável, se não se refugia em um reduto seguro em face de inimigos terríveis que descarregam muita destruição com pouca ação. Ó povo de crença! Tal reduto paradisíaco de aço é o Alcorão. Entre nele e será salvo! |
g Türkçe (tr) | Malûmdur ki böyle az bir hareketle çok tahribat yapan dehşetli düşmanlara karşı gayet metin bir kaleye iltica etmeyen, çok perişan olur.İşte '''ey ehl-i iman! O çelik ve semavî kale, Kur’an’dır. İçine gir, kurtul.''' |