Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم انكشفت ولله الحمد حقائقُ الإشارات السابقة فأنارت كثيراً من الأمور الغامضة.. فعلمتُ بذلك النور أن تكرارَ الترغيب والحث في القرآن الكريم ضروري جداً، ومناسب وملائم للحال.. وأن انخداع أهل الإيمان بمكايد الشيطان لا ينجم عن عدم الإيمان، ولا من ضعفه.. وأنه لا يكفَّر مَن ارتكب الكبائر. فالمعتزلةُ وقسمٌ من الخوارج قد أخطأوا حين كفّروا مُرتكبَ الكبائر أو جعلوه في منزلةٍ بين المنزلتين.. وأن صديقي المسكين، الذي ضحّى بتلك الدروس الإيمانية بثناء شخصٍ تافه، لم يسقط في الهاوية كثيراً، ولم ينحَط إلى الحضيض كلياً -كما تصوّرتُ- فشكرتُ الله سبحانه الذي أنقذني من تلك الورطة.
 g Deutsch (de)Später wurde mir dann im Lichte des vorangegangenen Hinweises die Wirklichkeit enthüllt und viele dunkle Punkte erhellten sich mir. Gott sei Dank (lillahilhamd) verstand ich in diesem Licht, dass die machtvolle Ermutigung und Versicherung des Weisen Qur'an ganz genau entsprechend ist, und dass die Leute des Glaubens, wenn sie durch die Listen des Teufels verführt werden, dies nicht durch einen Mangel an Glauben oder durch eine Glaubensschwäche geschieht. Auch verstand ich, dass der, welcher eine schwere Sünde (kebair) begeht, dadurch nicht zu einem Ungläubigen (kufr) wird, und dass die Mu'teseliten und ein Teil der Kharidjiten sich im Irrtum befinden, wenn sie behaupten, dass "einer, der eine schwere Sünde begeht, entweder zu einem Ungläubigen (kafir) wird, oder aber einem (Zustand) zwischen Glaube (iman) und Unglaube (kufr) verfällt" und dass mein armseliger Freund, auch sollte er hundert Lektionen in Wahrhaftigkeit (haqiqat) geopfert haben, nur um die Aufmerksamkeit eines solchen Schuftes zu gewinnen, dennoch nicht in eine solche Tiefe und Erniedrigung gefallen wäre. So dankte ich denn Gott dem Gerechten und wurde vor dem Abgrund errettet.
 g English (en)Later, the truth explained in the previous  Indications  became clear and illuminated many obscure points. Thanks be to God, through its light I understood both  that the  All-Wise Qur’an’s  powerful  encouragement  and assurances are completely in place, and that the people of belief being  deceived  by  Satanic machinations is not due to a lack of belief or weakness of faith. I understood too that someone who commits grievous sins is not an unbeliever, and that the Mu‘tazilites and some Kharijite sects are in error by stating: “The person who commits a grievous sin is either in a state of unbelief or is between belief and unbelief,”(*<ref>*See, al-Iji, Kitab al-Mawaqif, iii, 548; Ibn Abi’l-’Izz, Sharh ‘Aqida al-Tahawiyya, i, 356-62.</ref>) and that that unfortunate friend of mine sacrificing a hundred lessons in reality to win the attentions of such a scoundrel was not despicable abasement and degeneration; I thanked Almighty God and was saved from the abyss.
 g español (es)Luego se reveló la verdad mencionada en las indicaciones precedentes e iluminaron muchos de los puntos oscuros y supe-alabado sea Allah-por esa luz, que los estímulos del sabio Corán y sus enormes albricias están en el lugar idóneo completamente y que el hecho de que la gente de la fe sea engañada por las intrigas satánicas no forma parte de la falta de fe y su debilidad, y que quien comete las faltas graves no cae en la incredulidad, y que la doctrina de los mu’tazilíes y la doctrina de algunos jawariŷ se equivoca en su juicio de que el que comete las faltas graves es un incrédulo o está entre la incredulidad y la fe.  Y el sacrificio de mi compañero, ese pobre, de cien lecciones de la verdad por la atención de un hombre, no es una gran caída y un descenso terrible como imaginé. Y entonces agradecí a Allah, sea ensalzado, y me salvé de esa maraña.
 g Bahasa Indonesia (id)Alhamdulillah, kemudian terungkaplah hakikat-hakikat dari permasalahan tadi sehingga hakikat-hakikat tersebut menerangi hal-hal yang masih samar. Dengan cahaya itu aku memahami bahwa dorongan dan motivasi yang terdapat dalam al-Qur’an sangat sesuai; terpedayanya orang beriman oleh tipu daya setan tidak terjadi karena ketiadaan iman, bukan pula karena kelemahannya; mereka yang melakukan dosa besar tidak masuk dalam kekufuran. Golongan mu’tazilah dan suatu sekte dalam khawarij telah keliru ketika mereka mengafirkan pelaku dosa besar dan memosisikan mereka di hari kia- mat pada suatu tempat khusus yang bukan surga dan neraka (manzilah baina manzilatain). Temanku yang mengorbankan seratus pelajaran keimanan untuk memuji seseorang yang sesat, tidaklah jatuh terlampau jauh dalam kerendahan yang kubayangkan. Oleh karena itu, aku bersyukur kepada Allah yang telah menyelamatkanku dari situasi yang sulit itu.
 g português (pt)Mais tarde, a verdade explicada nas indicações anteriores tornou- se clara e iluminou muitos pontos obscuros. Graças a Allah, por sua luz, eu entendi que tanto o poderoso, o incentivador e as garantias do Prudente Alcorão estão completamente no lugar, e as pessoas de convicção que estão sendo enganadas por maquinações satânicas não são devido a uma falta de crença ou fraqueza de fé. Compreendi também que alguém que comete pecados graves não é um descrente, e que os Mu'tazilas e algumas seitas Kharijitas estão em erro ao afirmarem: "A pessoa que comete um grave pecado está tanto em um estado de descrença ou entre a crença e a descrença," e que esse infeliz amigo meu sacrificando uma centena de aulas, na realidade, para ganhar as atenções de um tal canalha não era humilhação, aviltamento e degeneração como eu imaginei; agradeci a Allah Todo- Poderoso e fui salvo do abismo,
 g Türkçe (tr)Sonra sâbık işaretlerdeki hakikat inkişaf etti, karanlıklı çok noktaları aydınlattı. O nur ile lillahi’l-hamd hem Kur’an-ı Hakîm’in azîm tergibat ve teşvikatı tam yerinde olduğunu hem ehl-i imanın desais-i şeytaniyeye kapılmaları, imansızlıktan ve imanın zayıflığından olmadığını hem günah-ı kebairi işleyen küfre girmediğini hem Mutezile mezhebi ve bir kısım Hariciye mezhebi “Günah-ı kebairi irtikâb eden kâfir olur veya iman ve küfür ortasında kalır.” diye hükümlerinde hata ettiklerini hem benim o bîçare arkadaşım da yüz ders-i hakikati bir herifin iltifatına feda etmesi, düşündüğüm gibi çok sukut ve dehşetli alçaklık olmadığını anladım. Cenab-ı Hakk’a şükrettim, o vartadan kurtuldum.