Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وحينما كان هذا السؤال يعصر ذهني كان معي جمعٌ من الأصدقاء المخلصين فكنتُ أذكّرهم وأنبّههم باستمرار كي لا تغرّهم دسائس شياطين الإنس، فلم أرَ امتعاضاً أو اعتراضاً منهم قط، ولم يقل أحد منهم: إنك تتّهمنا في إخلاصنا. ولكني كنتُ أخاطب نفسي وأقول: أخشى أنني قد أسخطتُهم بتوجيهاتي المتكررة لهم وكأني أتهمتهم في وفائهم وثباتهم. |
g Deutsch (de) | In der Zeit da dieser Gedanke mein Hirn zermarterte, hatte ich zwei, drei aufrichtige Freunde. Damit sie nicht durch die Einflüsterungen dieser Teufel in Menschengestalt in die Irre geleitet würden, habe ich sie immer wieder ermahnt und erinnert. Sie waren nicht deswegen beleidigt und sagten nicht: "Du beschuldigst uns, nicht loyal zu sein." Doch ich sagte mir in meinem Herzen: "Ich kränke sie mit meinen ständigen Ermahnungen. Ich beschuldige sie, unwahrhaftig und wankelmütig zu sein." |
g English (en) | At the time I was puzzling over this idea, I had two or three loyal friends. I frequently used to warn and remind them lest they be deceived by the machinations of satanic humans. They were not offended at me, nor said I was insulting them. However I used to tell myself that I was offending them with these continual admonitions and that I was accusing them of disloyalty and inconstancy. |
g español (es) | Y cuando este pensamiento hería mi mente tenía dos o tres camaradas sinceros y los despertaba y les recordaba muchas veces para que no se dejaran seducir por las intrigas del Shaiṭán humano y no se ofendían ni decían: Nos estás acusando. Sin embargo yo decía en mi corazón: Yo enojo a estos con mis continuas advertencias y los acuso de falta de sinceridad y firmeza. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika pertanyaan itu menggayuti pikiran, bersamaku ada teman-teman yang ikhlas yang selalu kuingatkan agar mereka jangan terpedaya oleh godaan-godaan setan dari jenis manusia. Mereka tidak tampak gusar dan menentang peringatan-peringatanku itu. Tidak ada satu pun yang berkata, “Anda meragukan keikhlasan kami?” Namun demikian, aku selalu berkata pada diri sendiri, “Aku khawatir telah membuat mereka marah disebabkan arahan-arahan dariku yang selalu berulang seolah-olah aku meragukan kesetiaan dan keteguhan hati mereka.” |
g português (pt) | Na época, eu estava intrigado com essa ideia, eu tinha dois ou três amigos leais. Frequentemente costumava alertá-los e lembrá-los para que não fossem enganados pelas maquinações dos satânicos humanos. Eles não ficaram ofendidos comigo, nem disseram que eu estava insultando-os. No entanto, eu costumava dizer a mim mesmo que eu estava a ofendê-los com essas advertências contínuas e que eu estava acusando-os de deslealdade e inconstância. |
g Türkçe (tr) | Bu fikir benim zihnimi kurcaladığı bir zamanda iki üç sadık arkadaşlarım vardı. Onları şeytan-ı insînin desiselerine kapılmamak için pek çok defa ihtar ve ikaz ediyordum. “Bizi ittiham ediyorsun.” diye gücenmiyorlardı. Fakat ben kalben diyordum ki: “Bu mütemadiyen ihtarlarımla bunları gücendiriyorum, sadakatsizlikle ve sebatsızlıkla ittiham ediyorum.” |