Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)يجيب من زاوية كفره المشكوك: ربما ليس هناك عالم آخر، فلِمَ إذن أُرهقُ نفسي؟!.. بمعنى أنه ينقذ نفسه من آلام الإعدام الأبدي في الموت بما وعَد القرآنُ بالحياة الباقية، فعندما تواجهه مشقّةُ التكاليف الدينية، يتراجع ويتشبث باحتمالات كفره المشكوك ويتخلص من تلك التكاليف.
 g Deutsch (de)so wird dieser Mann auf Grund seines zweifelnden Unglaubens antworten: "Vielleicht gibt es (eine solche Welt) gar nicht. Und wenn (es sie) nicht gibt, warum soll ich (mich dann um sie) bemühen." Das aber heißt, angesichts jener Möglichkeit einer bleibenden (Welt), wie sie ihm das Urteil des Qur'an zu Zeiten anbietet, rettet er sich vor der Qual dieses unwiderruflichen Todesurteils. Doch angesichts der Möglichkeit eines Nicht-mehr-Seins (nach dem Tode), die ihm sein zweifelnder Unglaube bietet, sieht er sich der Mühsal religiöser Verpflichtungen gegenübergestellt. So klammert er sich denn an die Möglichkeit seines Unglaubens und rettet sich so vor dieser Mühe.
 g English (en)his scepticism leads him  to  reply:  “Perhaps there  is  no  such world,  so  why should  I work  for something that doesn’t exist?” That is to say, he is  saved from the pain of eternal nothingness by the possibility of immortalit y afforded by that decree of the Qur’an, and clinging onto the possibility of unbelief, he is saved from the  hardship of the religious obligations by the possibility of non-existence afforded by his  scepticism.
 g español (es)Dirá ese hombre en el sentido de la incredulidad escéptica: Quizás no exista ese mundo y si es así ¿por qué entonces habría de obrar para lo que no tiene existencia? 
Es decir: Cuando se libra de los dolores de la inexistencia eterna en el sentido de la posibilidad de la permanencia que produce ese juicio coránico, se dirige a él la contrariedad de las obligaciones religiosas y se aferra frente a ellas a la posibilidad de la incredulidad y se libra de esa contrariedad en el sentido de la posibilidad de la inexistencia que produce la incredulidad escéptica,
 g Bahasa Indonesia (id)Maka ia, didasari kebimbangan dalam kekafiran, menjawab, “Mungkin tidak ada alam lain selain alam dunia ini, jadi untuk apa saya menyusahkan diri sendiri?”. Artinya, ia menyelamatkan diri dari getirnya ketiadaan eksistensi diri setelah kematian dengan berpegang pada janji al-Qur’an tentang hari akhirat yang kekal. Namun, ketika kewajiban-kewajiban agama disodorkan kepadanya, ia mengangkat tangan dan mengabaikan kewajiban-kewajiban itu karena masih adanya kekufuran yang bimbang itu.
 g português (pt)"Talvez não haja tal mundo; então, por que eu deveria trabalhar por algo que não existe?" Ou seja, ele é salvo da dor do eterno não pela possibilidade de imortalidade, proporcionada por esse decreto do Alcorão e o apego sobre a possibilidade de incredulidade, ele é salvo da miséria das obrigações religiosas pela possibilidade da não existência proporcionada por seu ceticismo.
 g Türkçe (tr)O adam şekk-i küfrî cihetiyle der: “Belki yoktur, yok için neden çalışayım?” Yani vaktâ ki o hükm-ü Kur’an’ın verdiği ihtimal-i beka cihetiyle idam-ı ebedî âlâmından kurtulur ve meşkuk küfrün verdiği ihtimal-i adem cihetiyle tekâlif-i diniye meşakkati ona müteveccih olur, ona karşı küfür ihtimaline yapışır, o zahmetten kurtulur.