Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا أهل الإيمان! احتموا بحماية القرآن الكريم الذي أنقذكم من العدم المطلق ومن جحيم الدنيا والآخرة بكل يقينٍ وثقة واطمئنان، وادخلوا بالتسليم الكامل في الظلال الوارفة للسّنة المحمدية بكل استسلام وإعجاب.. وانقذوا أنفسكم من شقاء الدنيا وعذاب الآخرة..
 g Deutsch (de)So tretet denn nun, ihr Leute des Glaubens, in vollem Glauben und Vertrauen unter den Schutz des Qur'an! Er wird euch vor dieser unwiderruflichen Hinrichtung und vor allen Höllen in dieser und in jener Welt retten. Bleibt mit Hingabe und Begeisterung in den Grenzen der Gelobten Sitte. So werdet ihr euch von den Qualen des Diesseits und den Strafen des Jenseits erretten!
 g English (en)O people of belief! Fully confident in your belief enter under the protection of the Qur’an, which will save you from eternal extinction and the hells of this world and the hereafter. Submissively and appreciatively remain within the bounds of the Prophet’s (UWBP) practices, and so be saved from both misery in this world and torment in the next!
 g español (es)'''Porque si no, sufrirían el tormento de un infierno de significado, que recuerda el infierno de la última vida, en esta vida también y se verían forzados al suicidio.'''
 g Bahasa Indonesia (id)Oleh karena itu, wahai orang-orang yang beriman! Berlindunglah di bawah naungan al-Qur’an yang telah menyelamatkan kalian dari kehampaan dan dari penderitaan dunia dan akhirat dengan pe- nuh keyakinan, rasa percaya diri, dan ketenangan. Dan serahkanlah diri kalian sepenuhnya dalam naungan sunnah Nabi Muhammad. Selamatkanlah diri kalian dari penderitaan dunia dan azab akhirat.
 g português (pt)Ó povo de crença! Totalmente confiantes em sua crença entrem sob a proteção do Alcorão, que irá salvá-los de extinção eterna e dos infernos deste mundo e do Outro. Submissa e apreciativamente permanecem dentro dos limites das práticas do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz), e assim serão salvos de tanto sofrimento neste mundo e do tormento no próximo!
 g Türkçe (tr)'''İşte ey ehl-i iman! Sizi idam-ı ebedîden ve dünyevî ve uhrevî cehennemlerden kurtaran Kur’an’ın himayeti altına mü’minane ve mutemidane giriniz ve sünnet-i seniyesinin dairesine teslimkârane ve müstahsinane dâhil olunuz, dünya şakavetinden ve âhirette azaptan kurtulunuz!'''