Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أنَّ خالق الكون جلّ وعلا له من الأسماء الحسنى أسماءٌ جلالية وأسماءٌ جمالية. وحيث إن كلاً منها يُظهر حُكمَه بتجليات مختلفة عن الأخرى، لذا فإن الخالق سبحانه وتعالى قد مَزَجَ الأضدادَ ببعضها وجعل كُلّا منها يقابل الآخرَ، وأعطى كلاً منها صفةَ التدافع والتجاوز، فأوجد بذلك مبارزةً حكيمة ذات منافع، بما أوجد من الاختلافات والتغيّرات الناشئة من تجاوز تلك الأضداد لحدودِ بعضها البعض الآخر. فاقتضت حكمتُه سبحانه أن يسير هذا الكون ضمن دستور السموّ والكمال وحسب قانون التغيّر والتحول؛ لذا جعل الإنسانَ وهو الثمرةُ الجامعة لشجرة الخليقة يَتبَع ذلك القانون، أي قانون التدافع والمبارزة، اتباعاً شديد الغرابة حيث فَتح أمامَه بابَ «المجاهدة» التي يدور عليها رقيّ جميع الكمالات الإنسانية وتكاملها. فمن أجل هذا فقد أعطى سبحانه وتعالى حزبَ الشيطان شيئاً من الأجهزة والوسائل ليتمكّن من مواجهة حزب الله ويقابله في ميدان المعركة.
 g Deutsch (de)Da der majestätische Schöpfer (Khaliq-i Dhu'lDjelal) des Alls (kainat) zwei Arten von Namen hat, die dem Bereich der Schönheit (djemal) und dem der Majestät (djelal) zugehören, und da diese Namen der Schönheit und der Majestät es erforderlich machen, in ihrer Auswirkung ganz verschiedene Erscheinungsformen zu zeigen, hat der Schöpfer in Seiner Majestät alle Gegensätze im Kosmos untereinander vermischt, sie so miteinander ins Gleichgewicht gebracht und sie dabei zugleich in einen Zustand (vaziyet) versetzt, dass sie einander angreifen oder aber sich verteidigen, womit Er in Weisheit und Zweckmäßigkeit eine Art Kampfbereitschaft kreierte, aus der heraus die Gegensätze ihre Grenzen überschritten, was wiederum eine Veränderung und Verwandlung zu Wege brachte, auf welche Weise er sie dem Gesetz der Umformung und Umwandlung als dem Prinzip der Entwicklung und Vervollkommnung unterwarf, wobei Er diesem Gesetz des Kampfes für das Menschengeschlecht, das als Frucht am Baum der Schöpfung dessen Konzentrat ist, eine noch einzigartigere Form gab, wodurch Er das Tor zu einem Wettstreit öffnete, der dem Menschen jedweden Fortschritt ermöglichte und zugleich der Partei des Teufels gewisse Werkzeuge an die Hand gab, um damit die Partei Gottes herauszufordern.
 g English (en)The All-Glorious Creator of the universe has two sort of names, those pertaining to  His  glory  and  those  pertaining  to  His  beauty.  Since  the  names  require  to demonstrate  their  decrees  through  different  manifestations,  the  Glorious  Creator blended together opposites in the universe. Bringing them face to face, he gave them aggressive and  defensive positions,  in the form  of a wise and beneficial contest. Making  the  opposites  transgress  one  another’s  bounds,  He  brought  conflict  and change  into  being,  and  made  the  universe  subject  to  the  law  of  change  and transformation and the principles of progress and  advancement. In humankind, the comprehensive  fruit  of the  tree  of creation,  he  gave  the  law  of  contest  an even stranger form, and opening the door to striving, which would be  the means to all human progress,  He  gave  Satan’s party certain faculties  with which to  challenge God’s party.
 g español (es)que es que el Creador de este universo, el Creador Dueño de la majestad, tiene dos tipos de nombres: de belleza y de majestad. Y esos nombres de belleza y de majestad requieren la manifestación de sus leyes por medio de manifestaciones diversas, y por ello ese Creador Majestuoso mezcla los opuestos unos con otros en el universo y los hace contrapuestos y les da la posición del traspasar y el oponer resistencia y los convierte en la forma de una contienda beneficiosa sabia. Y de ahí hace que  algunos contrarios traspasen los límites de otros, de manera que hace ocurrir entre ellos diferencias y cambios, y a través de ello hace que el universo siga la ley del cambio y la transformación y la regla del progreso y el perfeccionamiento. 
Y por eso trajo la ley de la contienda a la forma más asombrosa en el género humano que es un fruto exhaustivo de los frutos del árbol de la creación y abrió la puerta para una lucha que fuera el eje de todos los progresos humanos y le dio al partido del Shaiṭán algunos instrumentos para competir con ellos ante el partido de Allah.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena Pencipta alam semesta memiliki dua jenis nama yang bersifat jalâli (agung) dan bersifat jamâli (indah). Karena masing- masing dari nama tersebut tampil dengan manifestasi yang berbeda-beda antara yang satu dengan lainnya, maka Sang Maha Pencipta pun telah mencampur segala sesuatu dengan lawannya, menghadap- kan yang satu dengan lainnya, sekaligus memberikan kepada mereka sifat saling membela diri dan melanggar.Dengan kondisi tersebut terciptalah sebuah pertarungan penuh hikmah dan manfaat disertai berbagai perbedaan dan perubahan yang muncul akibat pelanggaran yang satu terhadap lainnya. Di sana tampak kebijaksanaan Allah . Dia menjalankan roda alam ini dalam aturan yang tinggi dan sempurna serta sesuai dengan kaidah perubahan. Karena itu, Dia menjadikan manusia—sebagai buah yang menghimpun pohon kekhalifahan—mengikuti kaidah tadi. Yaitu kaidah untuk membela diri dan bertarung. Allah membuka di hadapan manusia pintu perjuangan yang menjadi poros seluruh kesempurnaannya. Maka dari itu, Allah  berikan kepada golongan setan berbagai perangkat dan sarana untuk bisa menghadapi golongan Allah dalam medan pertempuran.
 g português (pt)O Criador Todo-Glorioso do universo tem dois tipos de nomes, os referentes a Sua glória e os referentes a Sua beleza. Uma vez que os nomes exigem demonstrar seus decretos porpor diferentes manifestações, o Criador Glorioso misturou os opostos no universo. Colocou-os face a face, deu-lhes posições agressivas e defensivas, sob a forma de um concurso sábio e benéfico. Fazendo os opostos transgredirem os limites uns dos outros, Ele produziu o conflito e transformou em ser, e fez o universo sujeito à lei de mudança, de transformação e dos princípios de progresso e avanço. Na humanidade, o fruto abrangente da árvore da criação, ele deu à lei da competição uma forma ainda mais estranha, abrindo a porta para luta, o meio para todo o progresso humano, Ele deu ao partido de Satanás certas faculdades com as quais desafia o partido de Allah.
 g Türkçe (tr)Şu kâinat Hâlık-ı Zülcelal’inin hem cemalî hem celalî iki kısım esması bulunduğundan ve o cemalî ve celalî isimler, hükümlerini ayrı ayrı cilvelerle göstermek iktiza ettiklerinden, Hâlık-ı Zülcelal kâinatta ezdadı birbirine mezcedip birbirine mukabil getirip ve birbirine mütecaviz ve müdafi bir vaziyet verip, hikmetli ve menfaattar bir nevi mübareze suretine getirip, ondan zıtları birbirinin hududuna geçirip ihtilafat ve tagayyürat meydana getirmekle kâinatı kanun-u tagayyür ve tahavvül ve düstur-u terakki ve tekâmüle tabi kıldığı için o şecere-i hilkatin câmi’ bir semeresi olan insan nevinde, o kanun-u mübarezeyi daha acib bir şekle getirip bütün terakkiyat-ı insaniyeye medar bir mücahede kapısını açıp, hizbullaha karşı meydana çıkabilmek için hizbü’ş-şeytana bazı cihazat vermiş.