Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ولكن إذا ما أصبح الإيمان حياةً للحياة، وشعّ فيها من نوره، استنارت الأزمنة الماضية واستضاءت الأزمنة المقبلة، وتجدان البقاءَ وتمدان روحَ المؤمن وقلبَه من زاوية الإيمان، بأذواق معنوية سامية وأنوار وجودية باقية، بمثل ما يمدّهما الزمن الحاضر.
هذه الحقيقة موضحة توضيحا وافيا في «الرجاء السابع» من رسالة «الشيوخ» فليراجع.
 g Deutsch (de)Wenn aber der Glaube das Leben zum Leben erweckt, dann wird sowohl die vergangene als auch die künftige Zeit im Lichte des Glaubens erleuchtet und erhält ihre Gestalt. Gleich der gegenwärtigen Zeit verleiht dann das Leben dem Herzen und der Seele des Menschen, vom Standpunkt des Glaubens aus betrachtet, erhabene, geistige Genüsse und Lichter, unter denen es sich gestaltet. Diese Wahrheit ist in einer Abhandlung für die Alten, der Siebenten Hoffnung, erklärt worden. Dort kann man darüber nachlesen.
 g English (en)But if belief gives life to life, through its light  both the past and the future are illuminated and find existence. Like present time, it produces elevated, spiritual pleasures and lights of existence for the spirit and heart – in respect of belief. There is an explanation of this truth in the ‘Seventh Hope’ in The Treatise for the Elderly. You may refer to that.
 g español (es)Pero cuando la fe se convierte en vida de la vida e irradia en ella su luz, los tiempos pasados se iluminan y los tiempos venideros brillan y ambos encuentran la permanencia y nutren el espíritu del creyente y su corazón desde el rincón de la fe por medio de saboreos inmateriales elevados y luces existenciales permanentes de la misma manera que los nutre el tiempo presente.Esta verdad está suficientemente explicada de en la “séptima esperanza” dentro de la Epístola de los Ancianos, y a ella remito.
 g Bahasa Indonesia (id)Akan tetapi, ketika iman menjadi sumber kehidupan dan cahayanya bersinar, ia akan menerangi masa lalu dan masa mendatang. Keduanya akan abadi serta dapat menolong roh dan kalbu mukmin dari sisi iman dengan berbagai perasaan yang mulia dan cahaya eksistensi yang abadi sebagaimana yang diberikan oleh masa sekarang. Hakikat ini telah dijelaskan secara lengkap dalam “Harapan Ketujuh” dari risalah asy-Syuyûkh (Lanjut Usia).
 g shqip (sq)Ndërsa, në qoftë se besimi i jep jetë jetës, atëherë nëpërmjet dritës së besimit, si e shkuara, ashtu dhe e ardhmja, ndriçohen dhe gjejnë ekzistencë. Ashtu si në të tashmen, besimi, nga këndvështrimi i imanit, prodhon kënaqësi të larta shpirtërore dhe dritat e ekzistencës për shpirtin dhe zemrën. Një shpjegim i kësaj të vërtete ndodhet tek “shpresa e shtatë” në trajtesën, “Të moshuarit.” Ju mund t’i referoheni asaj.
 g Türkçe (tr)Eğer iman, hayata hayat olsa o vakit hem geçmiş hem gelecek zamanlar imanın nuruyla ışıklanır ve vücud bulur. Zaman-ı hazır gibi ruh ve kalbine iman noktasında ulvi ve manevî ezvakı ve envar-ı vücudiyeyi veriyor. Bu hakikatin İhtiyar Risalesi’nde Yedinci Rica’da izahı var, ona bakmalısınız.