Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما الآخر فهو رجل وقور كيّس -ليس خِبا ولا غِرّا- دخل على إثْرِ تلك المرأة وقال: لقد أتيتكم بِطَلْسِمٍ عجيب، وجئتكم بدرس بليغ، إذا قرأتم الدرس ولم تأكلوا من تلك الحلوى، تنجون من المشنقة، وتتسلَّمون -بهذا الطلسم- بطاقة تلك الجائزة الثمينة.. فها أنتم أولاء ترون بأم أعينكم أن مَن يأكل تلك الحلوى، يتلوّى من آلام البطن حتى يصعد المشنقة. أما الفائزون ببطاقة الجائزة، فمع أنهم محجوبون عنّا، ويبدون أنهم يصعدون منصّة المشنقة إلّا أنّ أكثر من ملايين الشهود يخبرون بأنهم لم يُشنَقوا، وإنما اتخذوا أعواد المشنقة سُلّما للاجتياز بسهولة ويسر إلى دائرة الجوائز. فهيا انظروا من النوافذ، لتروا كيف أنّ كبار المسؤولين المشرفين على توزيع تلك الجوائز ينادون بأعلى صوتهم قائلين: «إنّ أصحاب ذلك الطِّلْسم العجيب قد فازوا ببطاقة الجوائز.. اعلموا هذا يقينا كما رأيتم بعين اليقين أولئك الذاهبين إلى المشنقة، فلا يساوِرنّكم الشكُّ في هذا، فهو واضح وضوح الشمس في رابعة النهار». |
g Deutsch (de) | Der andere aber, ein ernster Mann, der nicht betrügt und sich nicht betrügen lässt, tritt hinter der Frau ein und sagt: "Ich habe euch ein Losungswort, eine Anweisung mitgebracht. Wenn ihr dieses aussprecht und die Helva nicht esst, werdet ihr euch vor dem Galgen retten. Mit diesem Losungswort werdet ihr jenen einzigartigen, hohen Gewinn empfangen. Dort vor dem Galgen seht ihr ja bereits mit eigenen Augen, wie die Honigesser dahingehen und sich noch im Gehen von der vergifteten Helva in fürchterlichen Leibschmerzen krümmen, während ihr zwar nicht seht, wie diejenigen, welche das Große Los gezogen haben und die ihr offensichtlich auch zum Galgen hinaufsteigen seht, gar nicht aufgehängt werden, sondern von dort aus mit Leichtigkeit einen Schritt zur Los-Agentur hinüber tun und dort eintreten. Dafür gibt es Millionen Zeugen, die davon Nachricht geben. So schaut denn zum Fenster hinaus. Die obersten Beamten und die höchsten Persönlichkeiten, die sich damit beschäftigen, verkünden mit lauter Stimme und berichten: Diejenigen, welche zum Galgen hinaufsteigen, sind mit augenscheinlicher Sicherheit genauso, wie ihr sie seht. Diejenigen aber, die das Große Los gezogen haben, das sind die Besitzer des Losungswortes. Das sollt ihr ganz ohne allen Zwiespalt und Zweifel mit der absoluten Sicherheit des Tages wissen." |
g English (en) | The other is an undeceiving and undeceivable serious person. He enters behind the woman, and says: “I have brought you a talisman, a lesson. If you study it, and if you do not eat that candy, you will be saved from the gallows. With this talisman, you will receive your ticket for the matchless prize. Look, you see with your own eyes that those who eat the honey mount those gallows, and until that time they suffer dreadful stomach pains from the poison of the candy. And who it is that will receive the ticket for the large prize is not apparent; it seems that they too mount the gallows. But there are millions of witnesses who testify that they can enter the prize arena easily. So, look from the windows! The highest officials and the high-ranking persons concerned with this business proclaim with loud voices: ‘Just as you see with the clear certainty of your own eyes those mounting the gallows, so be certain as daylight, with no doubt or misgiving, that those with the talisman receive the ticket for the prize.’” |
g español (es) | En cuanto a la otra persona es un hombre grave y perspicaz, sin trampa ni engaño, que entra a continuación de esa mujer y dice: Os he traído un talismán maravilloso y una lección profunda: Si leéis la lección y no coméis de ese dulce os libraréis del cadalso y recibiréis, por medio de este talismán, el billete de ese premio valioso, de manera que seréis de aquéllos que veis con vuestros propios ojos que quien come ese dulce se retuerce de los dolores de vientre hasta que sube al cadalso. En cuanto a los ganadores del billete del premio, a pesar de que ellos están velados de nosotros y parecen subir al cadalso de la horca, más de miles de testigos informan que ellos no han sido ahorcados y que simplemente tomaron los maderos del cadalso como una escalera para superar con facilidad y acceder al círculo de los premios. Así pues, mirad por las ventanas para que podáis ver cómo los grandes responsables encargados de distribuir esos premios llaman con su voz más alta diciendo: “En verdad los poseedores de ese talismán maravilloso han ganado el billete de los premios…Sabed esto con certeza como veis con el ojo de la certeza a ésos que van al cadalso y que no se apodere de vosotros la duda sobre esto ya que es claro como la luz del sol en la plenitud del día. |
g Bahasa Indonesia (id) | Sementara yang lain berupa lelaki gagah dan berwibawa. Ia masuk setelah wanita itu seraya berkata, “Aku membawakan sebuah azi- mat dan pelajaran untuk kalian. Jika kalian membaca pelajaran tersebut dan tidak memakan kue tadi, kalian akan selamat dari tiang gantungan. Dan dengan azimat ini, kalian akan menerima tiket hadiah berharga. Kalian melihat dengan mata kepala bahwa siapa yang memakan kue tersebut akan terkena penyakit perut hingga naik ke tiang gantungan.” Adapun orang yang memperoleh tiket hadiah, meskipun tidak terlihat oleh kita dan kelihatannya mereka naik ke tiang gantungan, hanya saja lebih dari jutaan saksi menginformasikan bahwa mereka sebenarnya tidak digantung. Namun ia menjadikan tiang gantungan tersebut sebagai tangga agar dapat dengan mudah menyeberang menuju tempat pemberian hadiah. Lihatlah dari sejumlah jendela untuk dapat menyaksikan bagaimana para pembesar yang bertanggung jawab membagi-bagikan hadiah tersebut memanggil dengan suara keras: “Para pemilik azimat tersebut telah berhasil mendapat tiket hadiah. Yakinilah hal tersebut sebagaimana kalian melihat secara langsung orang-orang yang pergi menuju ke tiang gantungan. Jangan sekali-kali ragu. Ia sangat jelas sejelas matahari di siang bolong.” |
g shqip (sq) | Ndërsa tjetri është një burrë i nderuar, as nuk mashtron dhe as nuk mashtrohet. Ai vjen menjëherë pasi erdhi gruaja, dhe thotë: Unë ju kam sjellë ju një talisman, një mësim. Në qoftë se ju e studioni atë dhe në qoftë se ju nuk e hani atë ëmbëlsirë, ju do të jeni të shpëtuar prej litarëve. Me këtë talisman, ju do të merrni biletën tuaj për një çmim shumë të lartë e të vyer. Vështroni, ju e shikoni me sytë tuaj se ata të cilët e hanë atë mjalt do të ngjiten tek ato litarë për varje, dhe deri në atë kohë, ata vuajnë dhimbje të tmerrshme stomaku nga helmi i asaj ëmbëlsire. Sa për fituesit e biletës së çmimit të lartë, megjithëse ata nuk janë të dukshëm, por duket se edhe ata gjithashtu ngjiten tek ato litarë varjeje, veçse ama ndodhen me miliona dëshmitarë të cilët njoftojnë se ata mund të futen me lehtësi në arenën e çmimeve bujare duke e bërë atë trekëmbësh si shkelëz për të hyrë në atë arenë por nuk varen. Prandaj shiko nga dritaret, zyrtarët më të lartë dhe personat me pozita të larta që kanë të bëjnë me këtë shpërndarje të atyre çmimeve, thërrasin me zëra të lartë duke thënë: “Ashtu siç i shikuat ju me syrin e sigurisë ata të cilët u ngjitën tek ato litarë varjeje, po ashtu dijeni me siguri të qartë, si drita e ditës, pa dyshim e pa ngurrim, se ata me talismanin e fituan biletën e çmimit të lartë.” |
g Türkçe (tr) | Diğer biri de aldatmaz ve aldanmaz ciddi bir adam, o kadının arkasından girdi. Dedi ki: “Size bir tılsım, bir ders getirdim. Bunu okusanız o helvayı yemezseniz o darağacından kurtulursunuz. Bu tılsım ile o emsalsiz ikramiye biletini alırsınız. İşte bu darağacında zaten gözünüzle görüyorsunuz ki bal yiyenler oraya giriyorlar ve oraya girinceye kadar o helvanın zehirinden dehşetli karın sancısı çekiyorlar ve o büyük ikramiye biletini alanlar çendan görünmüyorlar ve zâhiren onlar da o darağacına çıktıkları görünüyor. Fakat onlar asılmadıklarını, belki oradan kolayca ikramiye dairesine girmek için basamak yaptıklarını milyonlar şahitler var, haber veriyorlar. İşte pencerelerden bakınız. En büyük memurlar ve bu işle alâkadar büyük zatlar, yüksek sesle ilan ediyorlar ve haber veriyorlar ki o darağacına gidenleri aynelyakîn gözünüz ile gördüğünüz gibi bu ikramiye biletini tılsımcılar aldıklarını hiç şek ve şüphesiz, gündüz gibi kat’î biliniz.” dedi. |