Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا على غرار هذا المثال: فإنّ مُتع الشباب وملذاته المحظورةَ شرعا كالعسل المسموم.. وَغَدَا الموتُ لدى الذي فقد بطاقة الإيمان التي تربحه السعادة الأبدية كأنّه مشنقة، فينتظر جَلّاد الأجل الذي يمكن أن يحضر كل لحظة -لخفاء وقته عنا- ليقطع الأعناق دون تمييز بين شاب وشيخ.. فيرديه إلى حفرة القبر الذي هو باب لظلماتٍ أبدية كما هو في ظاهره.. |
g Deutsch (de) | So fällt denn der Mensch, äußerlich betrachtet, in das Unglück des Todes, der einer Hinrichtung am Galgen, und in das des Grabes, welches einem Tor in die ewige Finsternis gleicht, weil er durch die Ausschweifungen und die unerlaubten Vergnügungen in seiner Jugend, die dem vergifteten Honig in unserem Beispiel gleichen, den Glauben verloren hat, der die Eintrittskarte und der Ausweis für die Schatzkammer der Ewigkeit und eine endlose Glückseligkeit ist, und so kann denn der Henker-Tod, vor dem jung und alt gleich sind, weil die Todesstunde unbekannt ist, jederzeit kommen, um seinen Kopf abzuschlagen. |
g English (en) | Thus, like the comparison, since the dissolute pleasures of youth in the sphere of the illicit, which are like poisonous honey, lose belief, which is the ticket for an eternal treasury and the passport for everlasting happiness, a person who indulges in them descends to death, which is like the gallows, and to the tribulations of the grave, which is like the door to eternal darkness. And since the appointed hour is unknown, its executioner, not differentiating between young and old, may come at any time to cut off your head. |
g español (es) | Y así siguiendo este ejemplo: El disfrute de la juventud y sus placeres ilícitos son como la miel envenenada y llegará la muerte a aquel que perdió el billete de la fe que le haría ganar la felicidad eterna como un cadalso, y el verdugo del plazo final de nuestra vida, que puede llegar en cualquier momento porque su momento está escondido de nosotros, esperará para cortar los cuellos sin distinguir entre joven y viejo y hacerlo caer en el agujero de la tumba que es una puerta a tinieblas eternas como lo es en su exterior. |
g Bahasa Indonesia (id) | Nah, berdasarkan perumpamaan di atas, maka kenikmatan masa muda yang terlarang sama seperti madu yang beracun. Kematian bagi orang yang kehilangan tiket iman yang mendatangkan kebahagiaan abadi laksana tiang gantungan. Ia menantikan si algojo, ajal, yang bisa datang kapan sajakarena tidak kita ketahui—untuk merenggut nyawa tanpa membedakan antara yang muda dan tua. Lalu, ia memasuk- kannya ke lubang kubur yang merupakan pintu kegelapan abadi, sebagaimana tampak secara lahiriah. |
g shqip (sq) | Kështu, si krahasimi, meqenëse kënaqësitë e shthurura të rinisë në sferën e haramit, janë si mjalti helmues, dhe meqenëse vdekja, për atë ka humbur biletën e besimit, e cila e bën të fitojë lumturinë e përjetshme dhe thesarin e përhershëm, bëhet si të ishte trekëmbësh, litar varje, dhe meqenëse xhelati i exhelit i cili mund të vijë në çdo çast është në pritje, meqenëse çasti i fundit i jetës është i panjohur që të presë kokat pa bërë dallime midis të riut dhe të vjetërit, duke e hedhur atë në gropën e varrit, e cila është dera për errësira të përhershme, ashtu siç duket ajo në pamje të jashtme; |
g Türkçe (tr) | İşte bu temsil gibi zehirli bir bal hükmünde olan gayr-ı meşru dairedeki gençliğin sefahetkârane zevkleri, hazine-i ebediyenin ve saadet-i sermediyenin bileti ve vesikası olan imanı kaybettiği için darağacı hükmünde olan ölüm ve ebedî zulümat kapısı olan kabrin musibetine, aynen zâhiren göründüğü gibi düşer. Ve ecel gizli olduğu için genç, ihtiyar fark etmeyerek her vakit ecel celladı, başını kesmek için gelebilir. |