Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فكما أن هذا المعسكر العجيب يرينا بداهة ذلك القائد الخارق، بل يحببه إلينا بكل تقدير وإعجاب؛ كذلك معسكر الأرض؛ ففي كل ربيع يجنّد مجددا جيشا سبحانيا عظيما مكونا من أربعمائة ألف نوع من شعوب النبـاتات وأمم الحيوانات، ويمنح لكل نوع ألبسته وأرزاقه وأسلحته وتدريبه ورخصه الخاصة به، من لدن قائد عظيم واحد أحد جل وعلا، بلا نسيان لأحد ولا اختلاط ولا تحير وفي منتهى الكمال وغاية الانتظام.. فهذا المعسكر الشاسع الواسع للربيع الممتد على سطح الأرض يُري -لأولي الألباب والبصائر- حاكمَ الأرض حسب العلوم العسكرية وربَّها ومدبرَها، وقائدَها الأقدس الأجلّ، ويعرّفه لهم، بدرجة كمال هذا المعسكر المهيب، ومدى عظمته، قياسا إلى ذلك المعسكر المذكور، بل يحبب مليكه سبحانه بالتحميد والتقديس والتسبيح.
 g Deutsch (de)Ebenso lässt auch das Heerlager, das sich in jedem Frühling über das Antlitz der Erde erhebt und aufs Neue seine Waffen aufnimmt, ein neues Heer des Hochgelobten (Subhaniye) aus 400.000 Tier- und Pflanzenvölkern, die ganz verschiedene Bekleidung, Verpflegung und Ausrüstung erhalten und denen ein einziger allmächtiger Oberbefehlshaber (kumandan-i a'dham) in vollendeter Ordnung (mukemmel ve muntazam) ihre Stellungs- und Entlassungsbefehle erteilt, ohne irgendetwas zu vergessen oder zu verwechseln, für jeden, der seinen Verstand beisammen hat, erkennen, in welchem Maße dieses Heerlager der Erde im Frühling, verglichen mit den Maßstäben der Militärwissenschaft, die ihr studieren wollt, größer und vollkommener ist als das obenerwähnte menschliche Heer und Heerlager, und unterrichtet uns dementsprechend, Ihn mit Lobpreis und Bewunderung als unseren Herrn (Rabb) und Herrscher (Hâkim), der die Welt lenkt und befehligt (= Mudebbir) in Heiligkeit (Kumandan-i Aqdes'ini hayret ve taqdisler) anzunehmen, erweckt in uns Dank und Verehrung (tahmid ve tesbih) und ruft unsere Begeisterung für Ihn wach.
 g English (en)In just the  same way, the spring camp of the face of the earth in which every spring a newly recruited Divine army of  the  four  hundred thousand species of plants and animals  are given their  varying uniforms, rations,  weapons, training, and demobilizations in utterly perfect and regular fashion by a single Commander-in-Chief Who forgets or confuses not one of them – to whatever extent the spring camp of the face of the earth is vaster and more perfect than that human army, – by means of the measure or  scale of the military science that you study – it makes known to the attentive and sensible, its Ruler, Sustainer, Administrator, and Most Holy Commander, causing wonderment and acclaim, and makes Him loved and praised and glorified.
 g español (es)y al igual que este acuartelamiento asombroso nos muestra la obviedad de ese caudillo sobrenatural y aún más nos lo hace amar con toda estima y admiración, del mismo modo  el acuartelamiento de la Tierra, pues en cada primavera alista renovado un ejército enorme que manifiesta la glorificación divina formado por cuatrocientos mil clases de pueblos de las plantas y comunidades de los animales y concede a cada clase sus vestimentas, provisiones, armas, entrenamiento y permisos especiales para ella por parte de un Gran General que es Uno y Único, sea honrado y enaltecido, sin olvido de ninguno ni confusión ni desconcierto en la máxima perfección y orden…Pues este campamento extenso y amplio de la primavera que se extiende por la faz de la Tierra muestra, a la gente que ve lo esencial de las cosas y tiene visión, al Gobernante de la Tierra según las ciencias militares y su Señor, Regidor y su General más puro y excelso, y lo da a conocer a ellos en el grado de la perfección de ese acuartelamiento imponente y en la extensión de su grandeza en comparación con ese acuartelamiento mencionado, incluso hace amar a su Poseedor, sea glorificado con alabanza, ensalzamiento y glorificación.
 g Bahasa Indonesia (id)Barak musim semi yang sangat besar dan terbentang di muka bumi ini memperlihatkan kepada mereka yang memiliki akal pikiran ke- beradaan Penguasa, Pengatur, dan Pemimpin bumi yang paling agung sesuai dengan “ilmu kemiliteran”. Ia memperkenalkan-Nya kepada mereka lewat tingkat kesempurnaan barak yang besar dan agung inijika dianalogikan dengan barak di atas. Bahkan, ia membuat Pemilik- nya dicintai disertai pujian, pengkultusan dan pengagungan.Contoh kelima: bayangkan ada jutaan lampu listrik yang menge- lilingi sebuah kota menakjubkan tanpa pernah kehabisan bahan bakar. Bukankah hal ini memperlihatkan bahwa terdapat seorang insinyur handal dan genius pada pabrik listrik dan lampu itu? Nah, lampu bin- tang-gemintang yang berada di atap istana bumi di mana menurut “ilmu astronomi” ribuan kali lebih besar dibanding bumi dan lebih cepat dibanding tembakan peluru tanpa pernah merusak sistem, ber- benturan, padam, dan kehabisan bahan bakar sebagaimana yang kalian pelajari.
 g shqip (sq)Në të njëtën mënyrë, fushimi pranveror i faqes së tokës në të cilën, në çdo pranverë, një ushtrie Hyjnore të rekrutuar rishtazi, që përbëhet prej katërqind mijë lloje të bimëve dhe kafshëve, u jepen të gjithëve uniformat e tyre të ndryshme, racionet e ushqimit, armët, stërvitja dhe çmobilizimi në një mënyrë krejtësisht të plotë e të rregullt nga një komandant i vetëm i përgjithshëm, i cili nuk harron dhe nuk neglizhon asnjërin prej tyre; në cilëndo shkallë, fushimi pranveror i faqes së tokës është më i gjërë dhe më i plotë se sa ushtria njerëzore –kjo nëpërmjet masës ose shkallës së shkencës ushtarake që ti studion– ua bën të njohur njerëzve të vëmendshëm e të ndjeshëm Sundimtarin e tokës, Mbështetësin, Administratorin dhe Komandantin më të shenjtë duke shkaktuar habi dhe brohoritje. E bën atë të dashur, të vlerësuar dhe të lavdëruar.
 g Türkçe (tr)Aynen öyle de zemin yüzünün ordugâhında ve her baharda yeniden silah altına alınmış bir yeni ordu-yu Sübhanîde, nebatat ve hayvanat milletlerinden dört yüz bin nev’in çeşit çeşit elbise, erzak, esliha, talim, terhisleri gayet mükemmel ve muntazam ve hiçbirini unutmayarak ve şaşırmayarak bir tek kumandan-ı a’zam tarafından verilen küre-i arzın bahar ordugâhı, ne derece mezkûr insan ordu ve ordugâhından büyük ve mükemmel ise sizin okuyacağınız '''fenn-i askerî''' mikyasıyla dikkatli ve aklı başında olanlara o derece küre-i arzın hâkimini ve Rabb’ini ve müdebbirini ve Kumandan-ı Akdes’ini hayretler ve takdislerle bildirir ve tahmid ve tesbihle sevdirir.