Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فقلت لأولئك الطلبة الشباب: إن حكمة تكرار القرآن الكريم من: ﴿ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ ﴾ و ﴿ رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ ﴾ إنما هي لأجل الإرشاد إلى هذه الحقيقة المذكورة، وتلقين البرهان الباهر للتوحيد، ولأجل تعريفنا بخالقنا العظيم سبحانه. فقالوا: شكرا لربنا الخالق بغير حد، على هذا الدرس الذي هو الحقيقة السامية عينُها، فجزاك الله عنا خير الجزاء ورضي عنك. |
g Deutsch (de) | So ist es denn, um diesen obenerwähnten Beweis zu führen, der ein wunderbares und glänzendes Zeugnis der Einheit (burhan-i vahdaniyet) ist, dass der Qur'an, ein Wunder der Verkündigung, so häufig die folgenden Verse wiederholt: {"Herr der Himmel und der Erde." - "Er schuf die Himmel und die Erde."} Mit solchen Versen unterrichtet uns der Qur'an über unseren Schöpfer, habe ich den jungen Schülern gesagt. Sie haben auch alles so angenommen und zur Bestätigung gesagt: "Unendlicher Dank sei unserem Herrn dafür, dass wir eine so reine und wahrheitsgetreue Lektion erhalten haben. Möge Allah mit dir zufrieden sein (Allah senden razi olsun)!" Da habe auch ich zu ihnen gesagt: |
g English (en) | “It is in order to give instruction in this matter, which is a brilliant and magnificent proof of Divine unity, that the Qur’an of Miraculous Exposit ion teaches us about our Creator most often with the verses, Sustainer of the Heavens and the Earth,(*<ref>*Qur’an, 6:1.</ref>) and, He created the Heavens and Earth.”(*<ref>*Qur’an, 13:16.</ref>) I said this to the schoolboys, and they accepted it completely, affirming it by saying: “Endless thanks be to God, for we have received an absolutely true and sacred lesson. May God be pleased with you!” And I said: |
g español (es) | Y les dije a esos alumnos jóvenes: La sabiduría de la repetición del Noble Corán de versículos como: '''{Creó los cielos y la Tierra}''' y '''{El Señor de los cielos y la Tierra}''' no es sino por guiar a esta verdad mencionada y dictar la prueba evidente de la unicidad divina y para darnos a conocer a nuestro Creador el Inmenso, sea glorificado. Y dijeron: Gracias a nuestro Señor, el Creador sin límite por esta lección que es la verdad elevada en sí misma y que Allah te recompense por nosotros con la mejor recompensa y esté complacido contigo. |
g Bahasa Indonesia (id) | Kukatakan kepada para siswa yang masih muda itu bahwa hikmah mengapa al-Qur’an mengulang-ulang ungkapan ayat yang berbunyi خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ ‘(Dzat yang) menciptakan langit dan bumi’ dan رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ ‘Tuhan Pemelihara langit dan bumi’ adalah un- tuk menunjukkan kepada hakikat tersebut, untuk menetapkan argumen tauhid yang demikian cemerlang, serta untuk memperkenalkan Sang Pencipta Yang Mahaagung kepada kita. Akhirnya mereka menjawab, “Puji dan syukur yang tak terhingga kami ucapkan kepada Tuhan Sang Pencipta atas pelajaran ini, yang merupakan hakikat mulia. Semoga Allah memberikan balasan terbaik dan rida-Nya kepadamu.” |
g shqip (sq) | Ndërkohë unë u thashë studentëve të rinj: Urtësia në përsëritjen e vërseteve të mëposhtme të Kur’anit bëhet me qëllim që të na japë mësim në këtë çështje, e cila është një provë e ndritshme dhe madhështore e Unitetit Hyjnor, dhe që të bëjë të njohur Krijuesin tonë: رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ , خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ “Krijuesi i qiejve e i tokës” dhe “Ai i krijoi qiejt dhe tokën.” Unë ua thashë këtë studentëve dhe ata e pranuan plotësisht, duke e vërtetuar atë e duke thënë: “Falënderime të pafundme i takojnë Zotit xh.sh., sepse ne kemi marrë një të vërtetë absolute dhe një mësim të shenjtë!” Dhe unë thashë: |
g Türkçe (tr) | İşte bu muhteşem ve parlak bir bürhan-ı vahdaniyet olan mezkûr hücceti ders vermek içindir ki Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan çok tekrar ile en ziyade رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ âyetleriyle Hâlık’ımızı bize tanıttırıyor, diye o mektepli gençlere dedim. Onlar dahi tamamıyla kabul edip tasdik ederek: “Hadsiz şükür olsun Rabb’imize ki tam kudsî ve ayn-ı hakikat bir ders aldık. Allah senden razı olsun.” dediler. Ben de dedim: |