Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ولكني شاهدتُ بعين اليقين، وبدلالة لفظ «هو» هذا الذي أصبح مفتاحا وبمثابة بوصلة، أن نقاطا مختلفة تعد بالألوف وحروفا وكلماتٍ توضع -أو يمكن أن توضع- على كل جزء من أجزاء الهواء الذي أسيح فيه فكرا بل يمكن أن توضع كلها على عاتق ذرة واحدة من دون أن يحدث اختلاط أو تشابك أو ينفسخ النظام، علما أن تلك الذرة تقوم بوظائف أخرى كثيرة جدا في الوقت نفسه، فلا يلتبس عليها شيء، وتحمل أثقالا هائلة جدا من دون أن تبدي ضعفا أو تكاسلا، فلا نراها قاصرةً عن أداء وظائفها المتنوعة واحتفاظها بالنظام؛ إذ ترد إلى تلك الذرات ألوفُ الألوف من الكلمات المختلفة في أنماط مختلفة وأصوات مختلفة، وتخرج منها أيضا في غاية النظام مثلما دخلت، دون اختلاط أو امتزاج ودون أن يفسد إحداها الأخرى. فكأن تلك الذرات تملك آذانا صاغية صغيرة على قدّها، وألسنةً دقيقة تناسبها فتدخل تلك الكلمات تلك الآذان وتخرج من ألسنتها الصغيرة تلك.. فمع كل هذه الأمور العجيبة فإن كل ذرة -وكل جزء من الهواء- تتجول بحرية تامـة ذاكرةً خالقَها بلسان الحال وفي نشوة الجذب والوجد قائلة: ﴿ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ﴾  و  ﴿ قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ ﴾ بلسان الحقيقة المذكورة آنفا وشهادتها.
 g Deutsch (de)Dennoch habe ich, während ich mit dem Schlüssel und Kompass
{"Er"}
durch das Reich der Gedanken reiste (fikren seyahat), mit augenscheinlicher Sicherheit gesehen, dass in jedes Luftteilchen, ja sogar in jedes einzelne Atom tausende verschiedener Punkte,
Buchstaben, Worte gesetzt sind, oder gesetzt werden könnten, und dass sie dennoch nicht durcheinander geraten und die Ordnung (intizam) nicht zerstören und dennoch sehr viele ganz verschiedene Aufgaben erledigen, dass sie dennoch, ohne eine Verwirrung anzurichten, und obwohl jedes Teilchen und jedes Atom mit vielen sehr schweren Lasten beladen wird und dennoch sich nicht schwach zeigt, sie vielmehr ohne zurückzubleiben in vollkommener Ordnung (kemal-i intizam) trägt, ja obwohl tausende ganz verschiedener Worte, von unterschiedlichem Charakter und verschiedener Bedeutung in vollkommener Ordnung zwischen Ohr und Zunge ein- und ausgehen, etwas in diese kleinen Ohren hineintragen, ohne es zu verwechseln und zu verderben, von diesen winzigen Zungen ausgehen, und dass jedes Atom und Teilchen, während es seine bemerkenswerten Aufgaben wahrnimmt, in vollkommener Freiheit durch seinen ekstatischen Zustand, durch das Zeugnis und mit den Worten der obenerwähnten Wahrheit {"Es gibt keine Gottheit außer Ihm."}
und
{"Sprich: Er ist Allah."}
sagt, sich hin und her bewegt und dass inmitten der Schallwellen, bei Sturm und Regen, Donner, Blitz und Ungewitter ihre Ordnung nicht gestört wird, sie ihre Aufgaben nicht verwechseln und mit keiner ihrer Tätigkeiten eine andere behindern... Dies habe ich mit augenscheinlicher Sicherheit (ayne l-yaqin) beobachtet.
 g English (en)although thousands of different points, letters and words had been put in each molecule –and even in each particle– of the element air, through which I journeyed in my mind, neither did they become  mixed up  nor did they spoil their order; and although they performed a great many different duties, these were  carried out without being confused in any way; and although very heavy loads were laid on each molecule and particle, they bore them in order without lagging or displaying any weakness at all. And I saw that thousands of different words of all different sorts enter and issue with perfect order from what is in effect those minute ears and tongues without being mixed up and spoilt in any way, they enter those minute ears and issue from those tiny  tongues,  and  by  performing  these  extraordinary  duties,  each  particle  and  each molecule declares through the enraptured tongue of its being and its perfect freedom, and through the testimony and tongue of the above truth: THERE IS NO GOD BUT HE, and: SAY, HE IS GOD, THE ONE, and travels among air-clashing  waves like storms and lightning and thunder without in any way spoiling their order or confusing their duties. One duty is not an obstacle to another duty. I observed this and was utterly certain.
 g español (es)Sin embargo, contemplé con el ojo de la certeza y por la indicación de la expresión “él” esto que se ha convertido en una clave y algo equivalente a una conexión que puntos distintos que se cuentan por miles y letras y palabras que se colocan, o se pueden colocar, en cada una de las partes del aire en el que discurro con el pensamiento incluso es posible que se coloquen todas ellas en el hombro de una sola partícula sin que suceda ninguna mezcla o entrelazado  o  se disuelva el orden, a sabiendas que esa partícula desempeña otras muchas funciones al mismo tiempo, de manera que no se confunde con nada y carga con pesos ingentes sin mostrar debilidad o pereza; de manera que no la vemos quedarse corta con respecto a cumplir con sus funciones diversas y conservarlas con orden, ya que vienen a esas partículas miles de miles de palabras distintas en modos distintos y voces distintas y salen de ellas también en al máximo orden al igual que entraron sin mezcla o confusión y sin que una de ellas estorbe a la otra. De manera que es como si esas partículas poseyeran pequeños oídos que prestaran atención a su medida y finas lenguas apropiadas para ellas, de manera que esas palabras entraran en esos oídos y salieran de sus pequeñas lenguas…Y a pesar de todos estos asuntos asombrosos, cada partícula, y cada parte del aire, se mueve con plena libertad recordando a su Creador con la lengua de la situación y en el entusiasmo de la atracción y la emoción diciendo: '''{No hay dios sino Él}''' y '''{Dí: Él, Allah es Uno}''' con la lengua de la verdad que acabamos de mencionar y sus testimonio.Y cuando tienen lugar las fuertes tormentas y retumban los estruendos del trueno y se ilumina el espacio con el resplandor del relámpago, el aire se transforma en olas enormes sucesivas, pero las partículas no pierden su orden ni dejan de cumplir sus funciones, de manera que un trabajo no le impide otro. Así contemplé esta verdad con el ojo de la certeza.
 g Bahasa Indonesia (id)Namun, aku menyaksikan dengan ‘ainul yaqin dan dengan petunjuk yang terdapat pada kata  tersebut, di mana ia menjadi kunci dan kompas, bahwa beragam titik yang jumlahnya ribuan, serta huruf dan kata diletakkan pada setiap bagian udara yang kutelaah. Bahkan, seluruhnya dapat diletakkan pada pundak sebuah partikel tanpa terjadi kekeliruan atau kerusakan sistem. Padahal di waktu yang sama partikel tersebut menunaikan sejumlah tugas lain yang sangat banyak, namun tidak membuatnya bingung, serta memikul beban amat berat namun tidak terlihat lemah dan malas. Jadi, kita melihatnya mampu menunaikan tugasnya yang beragam secara rapi. Pasalnya, terdapat jutaan kata beragam yang masuk ke dalam partikel-partikel itu dalam bentuk dan suara yang berbeda-beda. Lalu, ia keluar darinya secara teratur sebagaimana ketika masuk tanpa ada yang keliru dan tidak saling merusak. Seolah-olah partikel tersebut memiliki telinga kecil yang dapat mendengar serta lisan kecil sehingga kata demi kata masuk ke telinga dan keluar lewat lisannya yang kecil itu.
Di samping berbagai hal yang menakjubkan tersebut, setiap par- tikeldan setiap bagian udara—berkeliling secara bebas seraya berzikir menyebut Penciptanya lewat lisân hal dengan penuh cinta seraya mengucap لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ danقُل۟ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ  dengan lisan dan kesaksian hakikat yang telah disebutkan di atas.Ketika tiupan angin membadai, ketika suara petir menggelegar, dan ketika kilat berkilau di angkasa, udara berubah menjadi gelombang besar yang menggulung-gulung. Namun, partikelnya tetap terta- ta dan tetap menunaikan tugasnya. Pekerjaaan yang satu tidak menyi- bukkannya dari yang lain.
 g shqip (sq)Por unë pashë krejtësisht i sigurt dhe me treguesin e fjalës هُوَ '''“Huve” “Ai”''', që u bë çelës e busull, me mijëra pika të ndryshme e mijëra shkronja e fjalë që ishin vendosur në çdo molekulë. Do të vazhdonte kjo gjendje madje në çdo grimcë të elementit të ajrit, duke udhëtuar në mendimin tim dhe shikova se ato as nuk u përzien me njëra tjetrën as nuk prishën rregullin, duke bërë shumë detyra të ndryshme të veçuara...

Dhe këto i kryenin pa u çoroditur megjithëse asaj pjese dhe molekule ajri u janë ngarkuar shumë pesha të ndryshme të rënda, ato nuk tregojnë dobësi, nuk mbeten prapa dhe vazhdojnë në përputhje me rregullin, tamam sikur ato molekula të kishin veshë dëgjues të vegjël të të njëjtës masë me të tyren, ku ato mijëra fjalë të ndryshme të hynin në ato mënyra të ndryshme e të dilnin në ato veshë e gjuhë të vegjël, në kuptim, pa u përzier dhe pa u prishur...

Duke hyrë në ato veshë të vegjël dhe duke dalur prej atyre gjuhëve shumë të holla, të gjitha molekulat dhe çdo pjesë e vogël duke i kryer ato veprime të mahnitshme me një liri të plotë, me gjuhën e gjendjes së tyre tërheqëse e dëshmojnë këtë të vërtetë të lartëpërmendur dhe me gjuhet e tyre duke thënë : لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ “Nuk ka Zot tjetër veçse Ai” dhe قُل۟ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ “Thuaj, Ai është Zoti, Një i Vetëm”, dhe molekula udhëton përmes përplasjeve të valëve në stuhitë e tërbuara të motit të keq që shkrepëtin e gjëmon, pa prishur në asnjë mënyrë rregullin e tyre apo të ngatërrojë detyrat e tyre. Tek ato, një detyrë nuk është pengesë për një detyrë tjetër... Unë e pashë këtë me siguri të plotë.
 g Türkçe (tr)هُوَ nin anahtarı ile ve pusulasıyla fikren seyahat ettiğim hava unsurunda, her bir parçası hattâ her bir zerresi içine muhtelif binler noktalar, harfler, kelimeler konulduğu veya konulabileceği halde, karışmadığını ve intizamını bozmadığını hem ayrı ayrı pek çok vazifeler yaptığı halde, hiç şaşırmadan yapıldığını ve o parçaya ve zerreye pek çok ağır yükler yüklendiği halde hiç zaaf göstermeyerek, geri kalmayarak intizam ile taşıdığını hem binler ayrı ayrı kelime, ayrı ayrı tarzda, manada o küçücük kulak ve lisanlara kemal-i intizamla gelip çıkıp, hiç karışmayarak bozulmayarak o küçücük kulaklara girip, o gayet incecik lisanlardan çıktığı ve o her zerre ve her parçacık, bu acib vazifeleri görmekle beraber kemal-i serbestiyet ile cezbedarane hal dili ile ve mezkûr hakikatin şehadeti ve lisanıyla لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ve قُل۟ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ deyip gezer ve fırtınaların ve şimşek ve berk ve gök gürültüsü gibi havayı çarpıştırıcı dalgalar içerisinde intizamını ve vazifelerini hiç bozmuyor ve şaşırmıyor ve bir iş diğer bir işe mani olmuyor. Ben aynelyakîn müşahede ettim.