Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فما دامت هذه الآية الكريمة تحوي معانيَ مصدّقة لها إلى هذا الحد، فإن إنكارَ الفلاسفة الحاليين المحرومين من العقل وجحودَ علماء الفلك المخمورين السماوات، واتخاذَ هذا الإنكار وسيلةَ تعرضٍ لأمثال هذه الآية الجليلة، إن هو إلّا كرمي الصبيان الفاسدي المزاج النجومَ العوالي بالحجارة بغيةَ إسقاط واحدة منها! ذلك: لأنَّ معنىً واحداً لهذه الآية من بين تلك المعاني الكثيرة إنْ كان صدقاً فإن المعنى الكلي يكون صدقاً وصواباً، حتى لو أن فرداً واحداً من تلك المعاني، لاوجودَ له في الواقع إلّا في ألسنةِ الناس، يصح أن يكون داخلاً ضمن ذلك المعنى الكلي، رعايةً لأفكار العامة. فكيف ونحن نرى كثيراً جداً من أفراده صدقاً وحقيقةً. |
g Deutsch (de) | So hat denn diese Ayah dermaßen viele aufrichtige Bestätigungen. Alle diese verständnislosen Philosophen unserer Zeit und das ganze Gesindel der Kosmographen, die diese Ayah angreifen, indem sie die Himmel leugnen, gleichen dummen kleinen Kindern, die Steine nach den Sternen werfen, in der Absicht, so einen Stern zu Fall zu bringen. Denn wenn auch nur ein Punkt die universale Bedeutung dieser Ayah als richtig bestätigt, so ist ihre Bedeutung insgesamt richtig und wahr. Ja, selbst dann, wenn ein kleinerer Aspekt nicht im Wortsinne wahr, jedoch allgemein akzeptiert ist, so ist er doch in dieser universalen Bedeutung mit eingeschlossen und kann der allgemein aufrecht erhaltenen Idee entsprechen. Denn wir haben bereits viele solche Einzelheiten beobachtet, die wahr und richtig sind. |
g English (en) | Since the verse has thus numerous points confirming it, the unreasoning philosophers and foolish astronomers attacking the verse in that way on the pretext of denying the heavens is like silly children throwing stones at a star in the hope of making it fall. Because if one of the points confirming it from the verse’s universal meaning is correct, the universal meaning is correct and true. A particular even which is not literally true but is commonly accepted may be included in the universal meaning in order to conform to the generally held ideas. Whereas we saw numerous particulars which are right and true. |
g español (es) | '''Y puesto que esa aleya''' tiene muchos puntos veraces, de los que confirman esa aleya, el ataque contra ella de los filósofos necios en esta época y el ataque de sus astrónomos enfermos contra la aleya, por medio de negar los cielos, es algo parecido a que niños estúpidos desventurados arrojen piedras a las estrellas en los cielos con la intención de hacer caer una de ellas. De manera que si un solo elemento de entre aquellos que confirma la aleya, de entre sus significados universales, es verídico, ese significado se convierte en verídico y verdadero. Incluso un elemento no existente en realidad pero imperante en las lenguas de la gente común cabe que entre dentro de ese significado universal en observancia a las ideas de la generalidad además de que nosotros hemos visto muchos de sus elementos verídicos y verdaderos. |
g Bahasa Indonesia (id) | Sepanjang ayat yang mulia ini memiliki beberapa pengertian yang membenarkannya, maka sikap para filsuf modern yang picik dan para astronom yang mabuk yang mengingkari keberadaan beberapa langit sekaligus menjadikannya sebagai sarana untuk menghantam ayat yang mulia ini tak ubahnya seperti anak nakal yang melempari bintang-gemintang yang tinggi dengan batu untuk menjatuhkan salah satu bintang tersebut. Sebab, jika salah satu maknanya benar, makna keseluruhannya pun menjadi tepat dan benar. Bahkan sekalipun salah satu bagian dari makna tersebut tidak ada dalam realitas dan sebatas pernyataan namun ia tetap dimasukkan ke dalam makna keseluruhannya untuk menjaga pandangan keseluruhan. Jika demikian bagaimana halnya ketika kita telah melihat banyak sekali bagian darinya yang benar dan sesuai realitas. |
g português (pt) | Desde que o versículo tem, assim, inúmeros pontos confirmando isso, os filósofos irracionais e insensatos astrônomos, atacando o versículo dessa forma, sob o pretexto de negar os céus, é semelhante a crianças tolas atirando pedras em um estrela com a esperança de fazê-la cair. Porque, se um dos pontos confirmando o significado universal do versículo é correto, o sentido universal é correto e verdadeiro. Um evento particular que não é literalmente verdade, mas é comumente aceito, pode ser incluído no significado universal, a fim de estar em conformidade com as ideias geralmente sustentadas. No entanto, vimos inúmeras indicações que devem ser certas e verdadeiras. |
g Türkçe (tr) | Madem o âyetin böyle pek çok sadık mâsadakları var. Şimdiki akılsız feylesofların ve serseri kozmoğrafyalarının, inkâr-ı semavat bahanesiyle böyle âyete taarruz etmesi, haylaz ahmak çocukların semavattaki yıldızlara bir yıldızı düşürmek niyetiyle taş atmasına benzer. Çünkü âyetin mana-yı küllîsinden bir tek mâsadak sadıksa, o küllî mana sadık ve hak olur. Hattâ vakide bulunmayan fakat umumun lisanında mütedavil bulunan bir ferdi, umumun efkârını müraat için o küllîde dâhil olabilir. Halbuki, hak ve hakiki çok efradını gördük. |