Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فالتلميذُ الخالصُ للفلسَفةِ «فِرعَونٌ» ولكنَّه فِرعَونٌ ذليلٌ، إذ يَعبُدُ أخسَّ شيءٍ لأجْلِ منفعتِه، ويتَّخِذُ كلَّ ما ينفعُه رَبَّا له؛ ثم إنَّ ذلك التلميذَ الجاحِدَ «متَمرِّدٌ وعَنودٌ» ولكنَّه مُتمَرِّدٌ مِسكينٌ يرضَى لنفسِه مُنتهَى الذُّلِّ في سبيلِ الحصولِ على لذَّةٍ، وهو عَنودٌ دنيءٌ إذ يتَذلَّلُ ويَخنَعُ لأشخاصٍ هم كالشَّياطينِ، بل يُقبِّلُ أقدامَهم! ثم إنَّ ذلكَ التلمِيذَ المُلحِدَ «مغرورٌ، جَبارٌ» ولكنَّه جَبارٌ عاجِزٌ لشعورِه بمُنتهَى العجزِ في ذاتِه، حيثُ لا يجدُ في قلبِه نُقطةَ استِنادٍ؛ ثم إنَّ ذلك التلميذَ «نَفعيٌّ ومَصلحِيٌّ» لا يَرى إلّا ذاتَه، فغايةُ هِمَّتِهِ تَلبِيَةُ رغَباتِ النفسِ والبطنِ والفرْجِ، وهو «دسَّاسٌ مكَّارٌ» يتَحرَّى عن مصالحِه الشَّخصيَّةِ ضِمْنَ مصالحِ الأمَّةِ. |
g Deutsch (de) | Ein aufrichtiger Schüler der Philosophie ist einem Pharao vergleichbar. Doch weil er um seines Vorteils willen auch den niedersten Dingen dient, ist er ein elender (dhelil) Pharao. Er erblickt in jedem gewinnbringenden Ding seinen Herrn. Zudem ist ein solcher glaubensloser Schüler eigensinnig und starrköpfig. Weil er um eines Vergnügens willen Erniedrigung (dhillet) in Kauf nimmt, ist er erbärmlich in seinem Eigensinn. Weil er um eines billigen Vorteils willen einem Teufel in Menschengestalt die Füße küsst und sich so entwürdigt (dhillet), ist er ein schandbarer Starrkopf. Zudem ist ein solcher glaubensloser Schüler ein überheblicher Tyrann (djebbar bir maghrur). Doch weil er in seinem Herzen nichts findet, worauf er sich stützen (nokta-i istinad) könnte, ist er im Eigentlichen ein ganz kleiner, armseliger (adjz ile âdjiz), selbstgefälliger Tyrann. Zudem ist ein solcher Schüler eigensüchtig und nur um sich selbst besorgt: Das Ziel seiner Begeisterung ist die Befriedigung seiner Begierde, seines Bauches und seiner Wollust. Er ist ein abgefeimter Egoist, der unter verschiedenen völkischen Interessen seine persönlichen Interessen wahrzunehmen sucht. |
g English (en) | The sincere student of philosophy is a pharaoh, but he is a contemptible pharaoh who worships the basest thing for the sake of benefit; he recognizes everything from which he can profit as his ‘Lord’. And that irreligious student is obstinate and refractory, but he is wretched together with his obstinacy and accepts endless abasement for the sake of one pleasure. And he is abject together with his recalcitrance and shows his abasement by kissing the feet of satanic individuals for the sake of some base benefit. And that irreligious student is conceited and domineering, but since he can find no point of support in his heart, he is an utterly impotent blustering tyrant. And that student is a self-centered seeker of benefit whose aim and endeavour is to gratify his animal appetites; a crafty egotist who seeks his personal interests within certain nationalist interests. |
g español (es) | El discípulo puro de la filosofía es Fira’aún, sin embargo Fir’aún es bajo, puesto que adora la cosa más baja por su propio beneficio y toma todo lo que le beneficia como señor suyo. Luego este discípulo negado, insumiso y obstinado, aunque insumiso pobre, que acepta para sí mismo el máximo grado de bajeza con el fin de obtener placer y es obstinado y vil ya que se rebaja y humilla ante personas que son como demonios e incluso le besa los pies. Luego ese discípulo ateo, vanidoso y arrogante, aunque arrogante incapaz al máximo de sentir en sí mismo ya que no encuentra en su corazón en quien apoyarse. Luego ese discípulo utilitario y procurador de su interés no se ve sino a sí mismo; de manera que la meta de su anhelo es recibir los deseos del ego y el estómago y el bajo vientre y es un intrigante maquinador que se mueve por su interés personal dentro de los intereses de la comunidad. |
g Bahasa Indonesia (id) | Murid yang setia terhadap filsafat adalah Firaun, tetapi Firaun yang hina lantaran menyembah entitas yang paling rendah untuk kepentingan pribadi serta memosisikan semua yang memberi manfaat sebagai tuhannya. Lalu murid yang ateis ini juga keras kepala, namun sangat malang karena rela dirinya hina hanya karena ingin mendapatkan sebuah kenikmatan. Ia keras kepala dan hina karena merendah dan tunduk kepada sosok-sosok seperti setan. Bahkan ia rela mencium kaki mereka.Selain itu, murid yang ateis itu juga angkuh. Hanya saja ia lemah karena merasa tidak berdaya di mana dalam kalbunya ia tidak menemukan sandaran. Murid tersebut juga oportunis. Ia hanya melihat dirinya sendiri. Puncak perhatiannya adalah bagaimana memenuhi keinginan hawa nafsu, perut, dan kemaluan. Ia pembuat makar dan penipu yang berusaha meraih kepentingan pribadi yang dibungkus dengan kepentingan umat. |
g shqip (sq) | '''Studenti i sinqertë i filozofisë''' është një “faraon”, por ai është një faraon i përbuzur, pasi ai adhuron gjënë më të ulët për hir të dobisë së tij; dhe ai merr si Zotin e tij çdo gjë prej të cilës ai përfiton. Pastaj ai student i pafe është ‘kryeneç e i pabindur”, por ai është një kryeneç i mjerë që pranon poshtërimin më të pafund për hir të një kënaqësie; dhe ai është një kokëfortë i ulur, pasi poshtërohet dhe u nënshtrohet individëve si shejtanë, duke u puthur këmbët atyre, për hir të disa dobive të ulëta. Ai student i pa fe është “mendjemadh e despot”, por meqenëse nuk mund të gjejë asnjë pikë mbështetjeje në zemrën e tij, ai është mburravec i pafuqishëm. Është “egoist e vetëdashës” që nuk sheh veçse veten e tij. Kështu qëllimi dhe përpjekja e tij është vetëm të kënaqë dëshirat e tij shtazore; është një “egoist tinëzar” që i kërkon interesat e tij personale brenda interesave kombëtare. |
g Türkçe (tr) | '''Felsefenin hâlis bir tilmizi,''' bir firavundur. Fakat menfaati için en hasis şeye ibadet eden bir firavun-u zelildir. Her menfaatli şeyi kendine rab tanır. Hem o dinsiz şakird, mütemerrid ve muanniddir. Fakat bir lezzet için nihayet zilleti kabul eden miskin bir mütemerriddir. Şeytan gibi şahısların, bir menfaat-i hasise için ayağını öpmekle zillet gösterir denî bir muanniddir. Hem o dinsiz şakird, cebbar bir mağrurdur. Fakat kalbinde nokta-i istinad bulmadığı için zatında gayet acz ile âciz bir cebbar-ı hodfüruştur. Hem o şakird; menfaat-perest, hodendiştir ki gaye-i himmeti, nefis ve batnın ve fercin hevesatını tatmin ve menfaat-i şahsiyesini, bazı menfaat-i kavmiye içinde arayan dessas bir hodgâmdır. |