Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إن هناك غيرَ منصفين كثيرين، ينكرون النور، أو يغمضون أعينَهم دونه، لأغراض شخصية خاصة، أو خوفاً أو طمعاً. ولأجل هذا أُوصى إخوتي أيضاً ليأخذوا حِذْرَهم ويحتاطوا للأمر، وعليهم ألّا يعطوا الحقائقَ أحداً من غير أهلها، وألّا يقوموا بعمل يثير أوهامَ أهل الدنيا وشبهاتهم عليهم. (<ref>حادثة لطيفة يمكن أن تكون وسيلة لمسألة جادة:<br> جاءني أول أمس السيد محمد وهو صهر أحد أصدقائي، وقال مسروراً ومبشراً: لقد طبعوا في إسبارطة كتاباً من كتبك. وكثير من الناس يقرأونه. قلت: ذلك ليس طبعةً محظورةً، وإنما هو ما أخذ من النسخ، فلا تعترض عليه الدولة. وقلت له أيضاً: إياك أن تحدث بهذا الخبر صديقَيك المنافقَين، إذ هما يتحريان أمثال هذه الأمور ليجعلوها وسيلة للهجوم.<br> وهكذا فيا إخوتي! على الرغم من أن هذا الشخص صهر أحد أصدقائي، فيعدّ من أحبابي بهذه العلاقة، إلّا أنه بحكم مهنته: الحلاقة صديق للمعلم الفاقد للوجدان وللمدير المنافق. وقد أخبره بهذا الخبر أحد إخواننا هناك دون علم منه. وحسناً فعل أن اخبرني لأول مرة فنبهته. وبدوري نبهت الإخوة أيضاً. وسدّ بذلك الفساد. ونشرت آلة الرونيو ألوف النسخ تحت هذا الستار. (المؤلف).</ref>) |
g Deutsch (de) | Es gibt unter ihnen außerdem viele skrupellose (vidjdansiz) Leute, die aus Wut, Hass oder Furcht (khauf) das Licht leugnen oder davor ihre Augen schließen. Darum rate ich meinen Brüdern, vorsichtig zu sein und die Wahrheit nicht in die Hände derer zu geben, die für sie nicht geeignet sind. Sie sollen auch nichts unternehmen, was den Verdacht dieser Weltleute erregen könnte.(*<ref>*{Eine Anekdote, die ernsthafte Folgen hätte haben können. Gestrigen Morgen kam der Schwiegersohn eines meiner Freunde zu mir und sagte: "Sie haben in Isparta eines deiner Bücher gedruckt und viele Leute lesen sie nun." Ich antwortete: "Es war aber nicht das verbotene. Einige Exemplare sind zur Vervielfältigung gebracht worden, wogegen die Regierung nichts einwänden kann." Und ich fügte noch hinzu: "Hüte dich, irgendetwas darüber zu deinen Freunden, den Heuchlern (munafiq), zu sagen. Sie suchen nach irgendetwas, das sie als Vorwand verwenden könnten." So war denn, meine Freunde, dieser Mann ein Schwiegersohn eines meiner Freunde und in diesem Zusammenhang auch mein Freund. Doch als Frisör war er zugleich auch der Freund des skrupellosen (vidjdansiz) Lehrers und des heuchlerischen (munafiq) Bürgermeisters. Einer unserer Brüder sagte einmal unabsichtlich etwas, kam dann aber glücklicherweise sofort zu mir und berichtete mir davon. So ermahnte ich ihn nur und so konnte ein Unglück noch einmal abgewendet werden. Und hinter diesem Vorhang veröffentlichte der Hektograph Tausende von Exemplaren.}</ref>) |
g English (en) | They should not be shown them until they come to their senses lest they interfere. There are also many unscrupulous people who out of spite or ambition or fear, deny the light or close their eyes to it. Therefore, I advise my brothers to be cautious and not to give the truths to those who are unfit,(*<ref>*See, Ibn Maja, Muqaddima, 17.</ref>) or do things which excite the suspicions of ‘the worldly.’(*<ref>*An anecdote about an event that could have led to something serious: yesterday morning the son-in-law of one of my friends came to me. Joyfully, as one bearing good news, he said to me: “They’ve printed one of your books in Isparta and a lot of people are reading it.” I replied: “That prohibited one hasn’t been printed; a number of copies have been obtained by means of a hectograph, about which the government can say nothing.” And I added: “Be careful not to say anything about this to those two dissemblers, your friends. They’re looking for something to use as a pretext.” My friends! The man was the son-in-law of one of my friends, and in that connection may also be thought of as my friend, but because he is the barber he is the friend of the unscrupulous teacher and dissembling District Officer. One of our brothers apparently said something there without being aware of it, so it was a good thing that he came first and told me about it. I warned him and anything untoward was forestalled. And behind this screen the duplicating machine published thousands of copies.</ref>) |
g español (es) | Y así mismo hay muchos de los que no tienen conciencia que niegan la luz o cierran sus ojos por algún interés, ambición o miedo; y por ello les encomiendo a mis hermanos que no pongan las verdades en manos de los que no sean su gente y que no caigan*(*<ref>*[Una anécdota sutil que puede que sea un medio para una cuestión seria: La mañana de ayer vino a mí Muḥammad, que es el yerno de un amigo mío, y dijo dando buenas noticias y encantado: Habéis imprimido uno de tus libros en la ciudad de Isparta que está siendo muy leído. Y le dije: No es la impresión prohibida sino que son copias que se han hecho y el gobierno no puede objetar nada en contra. Y también le dije: Guárdate de contar esta información a los dos hipócritas amigos tuyos, pues ellos investigarían una cosa así para hacer de ello un medio de atacar. Así pues ¡Oh hermanos míos! Este hombre, que es el yerno de mi amigo, se cuenta como amigo mío también por esta conexión, solo que, en su condición de barbero, es amigo del director hipócrita y del maestro sin conciencia. Y uno de nuestros hermanos allí le ha contado esta noticia sin ser consciente de ello y afortunadamente ha venido a mi primero y me ha informado y le he puesto sobre aviso. Y a la vez he puesto sobre aviso también a los hermanos para evitar males mayores. El autor]</ref>) en asuntos que provoquen las imaginaciones de la gente mundanal. |
g Bahasa Indonesia (id) | Selanjutnya, ada banyak orang yang rusak hati nuraninya yang mengingkari cahaya dan menutup mata terhadapnya akibat dendam, ketakutan atau tamak mereka. Oleh karena itu, aku menasihati saudara-saudaraku untuk bersikap waspada dan jangan memberikan hakikat-hakikat ini kepada orang-orang yang tidak layak serta tidak boleh melakukan sesuatu yang membuat mereka curiga.(*<ref>*Sebuah peristiwa kecil yang bisa menimbulkan masalah besar: Dua hari yang lalu, Muhammad (Ipar salah seorang saudara kita) mengunjungiku. Dengan perasaan senang, ia menyampaikan kabar gembira, “Orang-orang di Isparta mencetak salah satu bukumu, dan banyak yang membacanya”. Aku menjawab, “Pencetakan tersebut tidaklah terlarang. Ia diambil dari salinan yang ada. Pemerintah juga tidak berkeberatan. Selanjutnya, aku berkata kepadanya, “Jangan beritahukan berita ini kepada dua orang temanmu yang munafik itu. Sebab, keduanya mencari-cari hal-hal semacam ini untuk dijadikan sebagai alasan menyerang.” Demikianlah wahai saudara-saudaraku, meskipun orang ini ipar dari saudara kita sehingga dengan hubungan tersebut ia termasuk orang yang kucintai. Namun sebagai tukang cukur, ia adalah sahabat bagi seorang guru yang tidak memiliki hati nurani dan seorang pemimpin munafik. Salah seorang dari saudara kita di sana telah menyampaikan informasi tersebut kepadanya tanpa sepengetahuannya. Untung saja dia memberitahukan kepadaku sebelumnya sehingga aku mengingatkannya. Dalam hal ini, aku juga mengingatkan saudara-saudaraku yang lain sehingga dampak negatifnya bisa dihindarkan. Akhirnya, mesin cetak mencetak ribuan salinan di bawah tabir ini—Penulis.</ref>) |
g português (pt) | Há também muitas pessoas sem escrúpulos que, por maldade, ou ambição, ou medo, negam a luz ou fecham os olhos para ela. Portanto, eu aconselho meus irmãos para serem cautelosos e não forneçam as verdades para aqueles que são impróprios, ou façam coisas que excitam as suspeitas dos 'mundanos'.(*<ref>*Uma anedota sobre um evento que poderia ter levado a algo sério: ontem de manhã o genro de um dos meus amigos veio ter comigo. Alegremente, como um rolamento de uma boa notícia, ele disse-me: "Eles imprimiram um de seus livros em Isparta e numerosas pessoas o estão lendo." Eu respondi: "Aquele proibido não foi impresso; um número de cópias foi obtido por meio de um hectógrafo, sobre os quais o governo nada pode dizer." E acrescentei: "Tenha cuidado para não dizer nada sobre isso a esses dois hipócritas, seus amigos. Eles estão à procura de algo para usar como pretexto." Meus amigos! O homem era genro de um dos meus amigos e, neste contexto, também pode ser considerado como meu amigo, mas porque ele é o barbeiro ele é o amigo do professor sem escrúpulos e o oficial distrital hipócrita. Um dos nossos irmãos aparentemente disse algo lá sem ter consciência disso, por isso foi uma coisa boa que ele veio e me contou. Eu o avisei e qualquer coisa desagradável foi impedida. E por trás dessa cobertura a máquina de duplicação publicou milhares de cópias.</ref>) |
g Türkçe (tr) | Hem çok vicdansız insanlar var ki garaz veya tama’ veyahut havf cihetiyle nuru inkâr eder veya gözünü kapar. Onun için kardeşlerime de tavsiye ediyorum ki ihtiyat etsinler, nâ-ehillerin eline hakikatleri vermesinler. Hem ehl-i dünyanın evhamını tahrik edecek işlerde bulunmasınlar. '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Ciddi bir meseleye vesile olabilecek bir latîfe: Dünkü gün sabahleyin bir dostumun damadı Mehmed yanıma geldi. Mesrurane, beşaretkârane dedi ki: “Senin bir kitabını Isparta’da tabetmişler, çoklar okuyorlar.” Ben dedim: “O, yasak olan tab değil belki müstensihle bazı nüshalar alınmış ki hükûmet ona bir şey demez.” Hem dedim: “Sakın bunu senin dostun olan iki münafığa söyleme. Onlar böyle bir şey arıyorlar ki bahane etsinler.” İşte kardeşlerim, bu adam çendan bir dostumun damadıdır, o münasebetle benim de ahbabım sayılır. Fakat berberlik münasebetiyle vicdansız muallim ve münafık müdürün dostudur. Orada kardeşlerimizden birisi bilmeyerek öyle söylemiş. İyi oldu ki en evvel geldi, bana haber verdi. Ben de tenbih ettim, fenalığın önü alındı. Ve teksir makinesi binler nüshaları bu perde altında neşretti.</ref>)''' |