Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما معرفة نزول الغيث الذي لم يطأ قدمُه عالمَ الشهادة، ولم يخرج بعدُ من الرحمة الإلهية الخاصة بمشيئتها الخاصة، فإنما هو خاص بعلم علام الغيوب. |
g Deutsch (de) | Doch zu wissen, wann der Regen herniederfallen wird, der seinen Fuß noch nicht in unsere bezeugte Welt gesetzt hat, noch die Schatzkammer der göttlichen Barmherzigkeit gemäß Seiner ganz persönlichen Entscheidung (meshiet-i hassa) verlassen hat, gehört einzig dem Wissen dessen zu, der das Verborgene (Allam-ul Ghuyub) kennt. |
g English (en) | But to know when rain will fall that has not yet set foot in the Manifest World, nor left through a particular divine wish the treasury of mercy, is peculiar to the One All-Knowing of the Unseen. |
g español (es) | del No-visto y aún no han entrado en el mundo de lo visible, pero el conocimiento del momento de la caída de la lluvia cuyo pie no ha pisado el mundo de lo visible y no ha salido aún de la misericordia específica por medio de la voluntad específica, es exclusivo del conocimiento del Conocedor de las cosas ocultas. |
g Bahasa Indonesia (id) | Adapun hujan yang belum menginjakkan kakinya ke alam nyata serta masih belum keluar dari rahmat dan kehendak Ilahi, maka pengetahuan tentangnya hanya dimiliki oleh Allah, Dzat Yang Maha Mengetahui segala hal gaib. |
g português (pt) | Mas para saber quando a chuva vai cair que ainda não pôs os pés no Mundo Manifesto, nem deixou pela vontade divina particular, o tesouro de misericórdia, é peculiar ao Onisciente do Invisível. |
g Türkçe (tr) | Fakat daha âlem-i şehadete ayak basmayan ve meşiet-i hâssa ile rahmet-i hâssadan çıkmayan yağmurun vakt-i nüzulünü bilmek, ilm-i Allâmü’l-guyub’a mahsustur. |