Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الجهة الثانية: وهي أن الجنين ينادي بلسان سيماء استعداداته الخاصة وسيماء وجهه الشخصية فيدل على اختيار صانعه ومشيئته المطلقة وإرادته الخاصة ورحمته الخاصة. فهذا اللسان لسان غيبي آتٍ من هناك، فلا يستطيع أن يراه أحد قبل وجوده غيرُ العلم الأزلي، ولا يمكن أن يحيط به سواه. ولا يُعلم هذا الإنسان بمجرد مشاهدة جهاز من ألف جهاز من سيماء جنينه .
 g Deutsch (de)'''Zweiter Aspekt:'''
Im Ausdruck der Charakterzüge seiner besonderen Fähigkeiten (istidad) und der (nur ihm eigenen) Gesichtszüge verkündet es mit lauter Stimme Wahl (ihtiyar), Wunsch (irade), Wille (meshiet) und Barmherzigkeit (rahmet) einer Majestät, die keinerlei Beschränkungen unterworfen ist. Doch diese Stimme erhebt sich aus der tiefsten Verborgenheit. Niemand außer dem urewigen Wissen (ilm-i ezeli) kann sie vernehmen und erfassen, bevor sie nicht in Erscheinung (vudjud) tritt. Von diesen (inneren) Charakterzügen kann man noch nicht einmal ein Tausendstel erkennen und erfassen, solange sie noch im Schoß der Mutter verborgen sind!
 g English (en)'''The Second Aspect:''' With the tongue of the features of its particular capacity and its individual features, it proclaims its Maker’s choice, will and wish and particular mercy and  that He is under no restriction. But this tongue comes from the deepest Unseen; none other than Pre-Eternal Knowledge  can  see it before it comes into existence, nor comprehend it. These features cannot be known while in the womb even if one or other of the child’s thousand members is seen!
 g español (es)Y el segundo aspecto es que él proclama e indica la elección de su Hacedor y Su voluntad, Su querer y Su misericordia exclusiva, con la lengua de sus rasgos de sus predisposiciones exclusivas y los rasgos exclusivos de su semblante, y que Él no está bajo restricción en absoluto. Sin embargo esta lengua viene de lo desconocido del No-visto y nadie puede ver esto y tener pleno conocimiento de ello antes de existir, excepto el conocimiento anterior al tiempo, y estos rasgos no se pueden saber por la observación de un órgano de mil cuando está en el útero de la madre.
 g Bahasa Indonesia (id)Kedua, si janin menyeru dengan lisan ciri-ciri potensi khusus dan ciri-ciri wajah pribadi. Hal itu mengisyaratkan adanya ikhtiar, kehendak mutlak, kemauan, dan rahmat Penciptanya serta tidak bergantung pada kaidah tertentu. Lisan tersebut bersumber dari gaib. Tidak ada yang bisa melihat dan meliputinya sebelum ia hadir, kecuali pengetahuan-Nya yang azali. Dengan menyaksikan salah satu perangkat dari ribuan perangkat janin yang ada di rahim, ia tak dapat dikenali.
 g português (pt)A Segunda Manifestação:
Com a língua das características de sua capacidade particular e suas características individuais, proclama a escolha, a vontade, o desejo especial e a misericórdia de seu Criador e que Ele não está sob nenhuma restrição. Mas essa língua vem do mais profundo Invisível; ninguém além do Conhecimento Pré-eterno pode vê-lo antes que ele venha à existência, nem compreendê-lo. Esses recursos não podem ser conhecidos, enquanto no útero, mesmo que um ou outro dos mil membros da criança seja visto!
 g Türkçe (tr)'''İkinci cihet:''' Sima-yı istidadiye-i hususiyesi ve sima-yı vechiye-i şahsiyesi lisanıyla Sâni’inin ihtiyarını, iradesini ve meşietini ve rahmet-i hâssasını ve hiçbir kayıt altında olmadığını, bağırıp gösteriyor. Fakat bu lisan, gaybü’l-gaybdan geliyor. İlm-i ezelîden başkası, kable’l-vücud bunu göremiyor ve ihata edemiyor. Rahm-ı maderde iken bu simanın binde bir cihazatı görünmekle bilinmiyor!