Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لذا فإن مراجعتهم تعني إبداءَ ندامةٍ عن الدين وملاطفةٍ لمسلك الزندقة، فضلاً عن أن القدر الإلهي العادل سيعذبني بأيديهم الأثيمة إن التجأتُ إليهم أو راجعتُهم، لأنهم يضايقونني لتمسكي بالدين، بينما القدر الإلهي يضايقني لنقائصي وقصوري في التقوى والإخلاص ولتزلفي أحياناً إلى أهل الدنيا.
 g Deutsch (de)Wollte ich aber bei ihnen vorstellig und kniefällig werden, so würde mich dennoch die Allmacht Gottes (qader-i Ilahi) in ihrer Gerechtigkeit (adil) durch ihre eigene Hand bestrafen. Denn sie schikanieren mich ja, weil ich ein im Glauben (diyanet) gebundener Mensch bin. Denn nach (Gottes) Bestimmung (Qader) werde ich gepeinigt, weil mein religiöses Leben (diyanet) und meine Aufrichtigkeit (ikhlas) fehlerhaft sind und ich ab und zu einmal versucht habe, mich bei Weltleuten beliebt zu machen.
 g English (en)Moreover, divine  determining,  which  is  just,  would  punish me  through their tyrannical hand if I applied to them and had recourse to them, for they oppress me because I am religious. As for divine determining, from time to time it represses me due to my  hypocrisy before the worldly, because I am deficient in religion and in sincerity.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena itu, mengajukan permohonan kepada mereka berarti menunjukkan penyesalan terhadap agama dan setuju dengan jalan kaum kafir. Di samping itu, takdir Ilahi yang adil pasti akan menyiksaku lewat tangan mereka yang berlumur dosa jika aku memohon kepada mereka. Sebab, mereka melakukan tindakan yang tidak menyenangkan karena aku taat kepada agama. Sementara takdir Ilahi akan menghukumku karena kekuranganku dalam menunjukkan ketakwaan dan keikhlasan serta karena kadangkala aku cenderung kepada ahli dunia.
 g Türkçe (tr)Hem ben onlara müracaat ve dehalet ettikçe; âdil olan kader-i İlahî, beni onların zalim eliyle tazip edecektir. Çünkü onlar diyanete merbutiyetimden beni sıkıyorlar. Kader ise benim diyanette ve ihlasta noksaniyetim var, ara sıra ehl-i dünyaya riyakârlıklarımdan için beni sıkıyor.