Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | السبب السابع: من المعلوم أن وظيفة أي موظف كان هي الأخذُ على يد مَن يلحق الضرر بالمجتمع ومعاونة النافعين لهم. فعندما كنت أوضّح ذوقاً لطيفاً في كلمة «لا إله إلّا الله» لشيخ هرم اقترب من باب القبر، أتاني الموظف المسؤول عن مراقبتي وكأنه يريد القبض عليّ وأنا متلبّس بجريمة نكراء. علماً أنه ما كان يأتيني في أغلب الأحيان، ولكنه حضر في ذلك الوقت وكأنني أقترف جريمة، فحرم ذلك المستمع إلى الموضوع بإخلاص، وأثار غضبي. علماً أنه ما كان يلتفت إلى أشخاص في القرية بل بدأ يلاطف ويقدّر أولئك الذين يعربدون ويبثون سموماً في المجتمع. |
g Deutsch (de) | '''Siebenter Grund:''' Es ist bekannt, dass die Aufgabe eines Beamten darin besteht, denjenigen, welche gesellschaftlichen Schaden zufügen, keinen Platz einzuräumen und denen, welche ihm dienen, Hilfe zu gewähren. Dennoch kam jener Beamte, bei dem ich unter Kuratel gestellt wurde, während ich einmal einem alten Mann, der als Gast zu mir gekommen war und schon am Rande des Grabes stand, die Süße des Geheimnisses (latif) darbot, das der Glaube (iman) im لاٰۤ اِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ (Niemand und nichts ist anbetungs- und verehrungswürdig außer Allah allein)" in sich enthält, obwohl er lange Zeit nicht mehr bei mir gewesen war, zu mir, so als habe er mich gerade eben auf frischer Tat ertappt und als ob ich ein Verbrechen begangen hätte. Er hat diesen armen alten Mann, der mir aufrichtig (ikhlas) zuhörte, frustriert und leer ausgehen lassen und mich selbst auch noch in Wut gebracht. Dabei gab es hier noch einige andere Leute, denen er gar keine Beachtung schenkte. Als es schließlich so weit kam, dass sie in ihrer Sittenlosigkeit (edebsizlik) im gesellschaftlichen Leben des Dorfes ihr Gift verstreuten, hat er auch noch begonnen, ihnen seine Sympathie und seine Anerkennung zu bezeigen. |
g English (en) | '''The Seventh Reason:''' It is well-known that the official’s duty is to allow harmful individuals no opportunity to cause harm and to assist those who are beneficial. Whereas the official who took me into custody approached me, an elderly guest at the door of the grave, when I was expounding a subtle aspect of belief contained in the phrase “There is no god but God,” as though I were perpetrating some misdemeanour, although he had not been to me for a long time previously. He caused the sincere unfortunate who was listening to be deprived of the instruction, and made me angry. But there were other people there, and he gave them no importance. Then when they acted discourteously in a way that would poison the life of the village, he started to be gracious and appreciative towards them. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketujuh, seperti diketahui bahwa tugas pegawai negeri adalah mencegah pihak yang menimpakan mudharat pada masyarakat serta membantu kalangan yang memberikan manfaat kepada mereka. Ketika aku menjelaskan makna halus yang terkandung dalam kata lâ ilâha illallâh kepada seorang lansia yang bertamu kepadaku, seorang pegawai yang bertugas mengawasiku datang kepadaku. Kelihatannya ia ingin menahanku seakan-akan aku melakukan kejahatan besar. Padahal, ia jarang datang kepadaku. Iapun membuat orang lansia tadi yang mendengar tema pembicaraan dengan tulus menjadi terhalang. Ia membuatku marah. Sebelumnya ia tidak pernah memberikan perhatian kepada penduduk di wilayah itu. Namun ia mulai menunjukkan sikap baik dan mengapresiasi orang-orang yang tidak beradab dan menebarkan racun pada masyarakat. |
g Türkçe (tr) | '''Yedinci Sebep:''' Malûmdur ki bir memurun vazifesi, heyet-i içtimaiyeye muzır eşhasa meydan vermemek ve nâfi’lere yardım etmektir. Halbuki beni nezaret altına alan memur, kabir kapısına gelen misafir bir ihtiyar adama “Lâ ilahe illallah”taki imanın latîf bir zevkini izah ettiğim vakit –bir cürm-ü meşhud halinde beni yakalamak gibi– çok zaman yanıma gelmediği halde, o vakit güya bir kabahat işliyorum gibi yanıma geldi. İhlas ile dinleyen o bîçareyi de mahrum bıraktı, beni de hiddete getirdi. Halbuki burada bazı adamlar vardı, o onlara ehemmiyet vermiyordu. Sonra edepsizliklerde ve köydeki hayat-ı içtimaiyeye zehir verecek surette bulundukları vakit, onlara iltifat etmeye ve takdir etmeye başladı. |