Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)- إن دستور حياتي كلها هو عدمُ قبول شيء من الآخرين، فمنذ نعومة أظفاري لم أقبل شيئاً من أحد حتى لو كان زكاة أموالهم.

ثم إن رفضي للمرتّب الحكومي -إلاّ ما عينَته الدولةُ لي لسنتين حينما كنت في دار الحكمة الإسلامية وبعد إلحاح أصدقائي وإصرارهم اضطررت إلى قبوله- وإن عدم قبولي لمنّة الآخرين في دفع ضرورات المعيشة الحياتية.. كل ذلك يبين دستور حياتي. فالناس في مدينتي وكل من يعرفني في المدن الأخرى يعرفون هذا مني جيداً. ولقد حاول أصدقاء كثيرون بمحاولات شتى أن أقبل هداياهم في غضون هذه السنوات الخمس التي مرت بالنفي، إلا أنني رفضت.
 g Deutsch (de)Es ist ein Prinzip, das ich in meinem ganzen Leben stets eingehalten habe, schon von meiner Kindheit an, nichts von den Leuten anzunehmen (auch nicht, wenn es Zekat sein sollte), auch mein monatliches Gehalt nicht anzunehmen (nur ein, zwei Jahre wurde ich an der Dar-ul Hikmet-il Islamiye unter dem Druck meiner Freunde dazu gezwungen, es anzunehmen), nicht für mein monatliches Auskommen eine Dankesschuld auf mich zu laden. Meine Landsleute und auch die mich anderen Orts kennen, wissen das. In diesen 5 Jahren meiner Verbannung haben sich viele Freunde sehr darum bemüht, mir ihre Geschenke aufzudrängen. Ich habe sie nicht angenommen.
 g English (en)since my childhood, throughout my  life,  it has been one of my guiding principles not to accept anything from people, even zakat, and not to accept a salary – only I was compelled to accept one for one or two years in the  Darü’l-Hikmeti’l- Islamiye on the insistence of my friends – and not to become obliged to people for a worldly livelihood. The people of my native region and those who have known me in other places know this. During these five years of exile, many friends have tried earnestly to make me accept their gifts, but I have accepted none of them.
 g Bahasa Indonesia (id)Sejak kecil aku tidak terbiasa menerima dari siapapun, bahkan meskipun berupa zakat. Lalu sikapku yang menolak gaji pemerintah kecuali yang diberikan oleh negara kepadaku selama dua tahun di Darul Hikmah al-Islamiyyah setelah teman-temanku mendesakku hingga akhirnya aku terpaksa menerimanya, namun secara maknawi aku kembalikan kepada masyarakat. Sikapku untuk tidak menerima pemberian orang dalam memenuhi kebutuhan hidup merupakan prinsip hidupku. Orang-orang di kotaku dan semua kenalanku di kota lain menge- tahui hal tersebut dengan baik. Banyak orang yang berusaha dengan berbagai cara agar aku mau menerima hadiah mereka sepanjang lima tahun ini saat aku berada dalam pengasingan. Namun aku menolaknya.
 g Türkçe (tr)Küçüklüğümden beri halkların malını kabul etmemek –velev zekât dahi olsa– hem maaşı kabul etmemek –yalnız bir iki sene Dârülhikmeti’l-İslâmiyede dostlarımın icbarıyla kabul etmeye mecbur oldum ve o parayı da manen millete iade ettik– hem maişet-i dünyeviye için minnet altına girmemek, bütün ömrümde bir düstur-u hayatımdır. Ehl-i memleketim ve başka yerlerde beni tanıyanlar bunu biliyorlar. Bu beş seneki nefyimde, çok dostlar bana hediyelerini kabul ettirmek için çok çalıştılar, kabul etmedim.