Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وعلى ذكر القطط يرد بالبال ذكرُ الدجاج. كانت لي دجاجة تجلب لي من خزينة الرحمة الإلهية بيضةً واحدة يومياً في هذا الشتاء بانقطاع قليل جداً. وذات يوم وضعت بيضتين معاً، فاحترتُ منها، واستفسرت عن أحبابي: هل يحدث مثل هذا في هذا الشتاء؟ قالوا: ربما هي إحسان إلهي. كان لهذه الدجاجة فرخ في الصيف. بدأ الفرخ بوضع البيض بدايةَ شهر رمضان المبارك، واستمر الوضع طوال أربعين يوماً. فلم تبق لدي شبهة ولا لدى إخوتي الذين يقومون بخدمتي من أن هذا الوضع المبارك للبيض في هذا الشتاء ومن فرخ صغير، في شهر رمضان، إنما هو إكرام إلهي ليس إلّا. ثم إن الفرخ بدأ بالوضع حالما قطعَته الأم. فلم يدَعني دون بيضة والحمد لله. |
g Deutsch (de) | Wenn du aufmerksam ihrem melancholischen schnurren zuhörst, kannst du in der Tat verstehen, wie sie "Ya Rahîm, Ya Rahîm" rezitieren. Die Geschichte mit der Katze bringt mir die Sache mit dem Huhn in Erinnerung. Ich habe nämlich ein Huhn. Es brachte mir während des Winters, einer Eiermaschine gleich, mit sehr seltenen Unterbrechungen an jedem Tag ein Ei aus der Schatzkammer der göttlichen Barmherzigkeit (rahmet). Ja, an einem Tag legte es sogar zwei Eier. Ich war erstaunt und fragte meine Freunde: "Gibt es so etwas?" Sie sagten: "Vielleicht ist es ein Gnadenerweis Gottes (ihsan-i Ilahiye)!" Im Sommer hatte dieses Huhn auch noch ein kleines Kücken ausgebrütet. Dieses begann dann zu Anfang des heiligen Monats Ramadan mit dem Eierlegen und setzte das 40 Tage so fort. Weder ich, noch die, welche mir dienten, hatten einen Zweifel daran, dass dieser gesegnete Umstand (hal), sowohl seine Kleinheit, als auch der Winter, als auch der Ramadan ein Gastgeschenk des Herrn (ikram-i Rabbani) war. Als dann seine Mutter das Eierlegen einstellte, begann es sofort wieder und ließ mich nicht ohne Eier. |
g English (en) | We have arrived at the subject of cats and it has recalled the hen. I have a hen. This winter every day almost without exception she brought me an egg from the treasury of mercy. Then one day she brought me two eggs and I was astonished. I asked my friends “How can this be?” They replied: “Perhaps it is a divine gift.” The hen also has a young chick she hatched in the summer. It started to lay at the beginning of Ramadan and continued for forty days. Neither I nor those who assist me have any doubt that, both its being a pullet, and the season being winter, and Ramadan, this blessed situation was a divine gift and bestowal. And whenever the mother stopped laying, it immediately started, never leaving me without eggs. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika membahas kucing, terlintas pula dalam benak ini tentang ayam.Aku memiliki seekor ayam. Hampir setiap hari pada musim dingin ini, ia memberiku sebutir telur yang berasal dari perbendaharaan rahmat Ilahi. Suatu hari ia bertelur dua butir sekaligus. Akupun terheran. Aku bertanya kepada para kolegaku, “Apakah hal seperti ini bisa terjadi?” “Barangkali ini karunia Ilahi,” ujar mereka.Ayam tersebut juga memiliki seekor anak di musim panas. Si anak mulai bertelur pada awal Ramadhan yang penuh berkah. Ia terus bertelur selama empat puluh hari. Aku dan orang-orang yang melayaniku sangat percaya bahwa telur yang dihasilkan di musim dingin serta yang dihasilkan oleh si anak pada musim Ramadhan merupakan bentuk karunia Ilahi. Lalu anak ayam itu mulai bertelur saat ibunya sudah berhenti bertelur. Dengan begitu, ia tidak pernah membiarkanku tanpa telur, alhamdulillah. |
g Türkçe (tr) | Kedi bahsi geldi, tavuğu hatıra getirdi. Bir tavuğum var. Şu kışta, yumurta makinesi gibi pek az fâsıla ile her gün rahmet hazinesinden bana bir yumurta getiriyordu. Hem bir gün iki yumurta getirdi, ben de hayrette kaldım. Dostlarımdan sordum: “Böyle olur mu?” dedim. Dediler: “Belki bir ihsan-ı İlahîdir.” Hem şu tavuğun yazın çıkardığı küçük bir yavrusu vardı. Ramazan-ı şerifin başında yumurtaya başladı, tâ kırk gün devam etti. Hem küçük hem kışta hem ramazanda, bu mübarek hali bir ikram-ı Rabbanî olduğuna, ne benim ve ne de bana hizmet edenlerin şüphemiz kalmadı. Hem ne vakit annesi kesti, hemen o başladı, beni yumurtasız bırakmadı. |