Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلو كانت ثمةَ حِيلٌ لحصلت المراجعةُ واللجوء إليكم مع تزلّف وتملق خلال هذه السنوات الخمس. إذ المحتال يحاول أن يحبّبَ نفسَه إلى الناس دوماً بل يسعى إلى إغفالهم وخداعهم، وليس من شأنه تجنُّبهم والابتعادُ عنهم. والحال أنني لم أتنازل إلى التذلل للآخرين على الرغم من جميع الهجمات النازلة بيَّ والانتقادات الموجهة إليّ، بل أعرضتُ عن أهل الدنيا متوكلاً على المولى القدير وحده. |
g Deutsch (de) | Hätte es eine solche Lobhudelei gegeben, so wäre in diesen fünf Jahren schon eine Anmeldung angedient worden. Mit einer solchen Lobhudelei möchte ein Mann sich beliebt machen. Er nimmt sich nicht zurück. Er hat immer eine Hinterlist, irgedeinen Betrug im Sinn. Ich aber habe mich trotz schwerer Angriffe und Kritiken zu keiner Würdelosigkeit erniedrigt. تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّٰهِ {"Ich vertraue auf Gott",} sagte ich und habe den Weltleuten den Rücken gekehrt. |
g English (en) | If I had resorted to trickery this last five years, I would have made application to you in sycophantic manner. A wily man tries to ingratiate himself. He does not hold back; he always tries to deceive and hoodwink. Whereas I have not condescended to respond to the severest attacks and criticisms levelled at me. Saying, “I place my trust in God,” I turned my back on the worldly. |
g Bahasa Indonesia (id) | Andai melakukan tipu daya, tentu aku sudah meminta bantuan kalian disertai sanjungan dan pujian kepada kalian sepanjang lima tahun ini. Sebab, penipu biasanya selalu ingin mendapat simpati manusia, bahkan berusaha memperdaya mereka. Ia tidak akan menjauhi mereka. Sementara faktanya aku tidak pernah tunduk dan merendah kepada siapapun meskipun semua serangan dan kritikan diarahkan kepadaku. Sebaliknya, aku malah berpaling dari pihak penguasa dengan hanya bertawakkal kepada Allah. |
g Türkçe (tr) | Eğer hile olsaydı, bu beş sene zarfında sizlere temellukkârane bir müracaat edilecekti. Hileli adam kendini sevdirir, kendini çekmez; iğfal ve aldatmaya daima çalışır. Halbuki bana karşı en mühim hücumlara ve tenkitlere mukabil tezellüle tenezzül etmedim. “Tevekkeltü alallah” deyip ehl-i dünyaya arkamı çevirdim. |