Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الجواب: إنني لو كنت مُحبَّاً لدنياكم، فضلاً عنكم لما انسحبتُ منها وأعرضت عنها. فأنا لا أعجب بكم ولا بدنياكم، ولكن لا أتدخل أيضاً بها ولا أخالطكم. لأنني أصبو إلى قصد غير قصدكم، فقد ملأتْ قلبي أمورٌ لم تُبق موضعاً لغيرها كي أفكرَ فيها. وأنتم مأمورون بالحكم على ظاهر الحال لا على باطن القلب. لأنكم تريدون إدامةَ النظام وإرساءَ الحكم، وحيث إني لا أتدخل بهما، فليس لكم أن تقولوا: ليحبنا القلب كذلك، فأنتم لستم أهلاً لذلك الحب أصلاً. |
g Deutsch (de) | '''Meine Antwort:''' Hätte ich nicht nur euch, sondern auch eure Welt geliebt, so hätte ich mich nicht aus der Welt zurückgezogen. Ihr seid mir nicht genehm und eure Welt gefällt mir auch nicht. Aber da mische ich mich nicht ein. Denn ich habe eine andere Zielsetzung. Mein Herz ist von anderen Dingen erfüllt. An andere Dinge zu denken, bleibt in meinem Herzen kein Platz mehr übrig. Eure Aufgabe ist es, auf die Hand zu achten (d.h. auf das, was tatsächlich geschieht) und nicht das Herz zu beurteilen. Denn eure Angelegenheit ist das Regierungsgeschäft und die allgemeine Sicherheit im Lande. Mischt sich jemand nicht in eure Angelegenheiten ein, welches Recht habt ihr dann noch, zu verlangen, er solle euch auch noch mit dem Herzen lieben?... Ihr mischt euch in Herzensangelegenheiten ein. |
g English (en) | '''The Answer:''' Not you, if I had loved your world, I would not have withdrawn from it. I don’t like either you or your world, but I don’t interfere with them. For I have different goals; my heart is filled with different things, leaving no room for anything else. Your duty is to look to a person’s hand, not to his heart. For you seek your government and your public order. So long as his hand does not interfere, what right do you have to interfere in his heart and tell him, “your heart should love us too,” although you are in no way worthy of it? |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Jawaban:'''Jika aku mencintai kalian dan dunia kalian, tentu aku tidak akan berpaling darinya. Aku tidak menyukai kalian dan dunia kalian. Juga, aku tidak mau mencampuri urusan kalian dan tidak mau bergabung dengan kalian, karena aku memiliki tujuan yang berbeda dengan tujuan kalian. Kalbuku telah dipenuhi oleh sejumlah urusan yang tidak bisa diisi dengan yang lain. Tugas kalian hanya melihat kondisi lahiriah; bukan melihat kalbu manusia. Oleh karena kalian ingin melanggengkan pemerintahan dan memperkuat keamanan, sementara aku tidak terlibat di dalamnya, maka kalian tidak boleh memaksa kalbu ini untuk mencintainya juga. Kalian tidak layak untuk mendapatkan cinta tersebut. |
g Türkçe (tr) | '''Elcevap:''' Ben değil sizi, belki dünyanızı sevseydim dünyadan çekilmezdim. Ne sizi ve ne de dünyanızı beğenmiyorum. Fakat karışmıyorum. Çünkü ben başka maksattayım; başka noktalar benim kalbimi doldurmuş, başka şeyleri düşünmeye kalbimde yer bırakmamış. Sizin vazifeniz ele bakmaktır, kalbe bakmak değil! Çünkü idarenizi, asayişinizi istiyorsunuz. El karışmadığı vakit, ne hakkınız var ki hiç lâyık olmadığınız halde “Kalp de bizi sevsin.” demeye? Kalbe karışsanız… |