Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثانياً: إن الحقائق الإيمانية التي كتبتُها، خاطبت بها نفسي مباشرة، ولا أدعو إليها الناس جميعاً، بل الذين أرواحُهم محتاجة وقلوبُهم مجروحة يتحرَّون عن تلك الأدوية القرآنية، فيجدونها. يُستثنى من هذا تكليفي أحدَ الأفاضل بطبع رسالتي التي تخص الحشر، قبل تنفيذ الحروف الحديثة، وذلك لكسب قوتي وتأمين معيشتي، ولكن الوالي السابق الظالم تجاهي دقق تلك الرسالة، وعندما لم يجد ما ينتقده لم يتعرض لها.
 g Deutsch (de)'''Zweitens:'''
Durch die Glaubenswahrheiten, welche ich niedergeschrieben habe, wollte ich nur unmittelbar meine eigene Seele (nefs) ansprechen. Ich habe nicht jedermann dazu eingeladen. Vielmehr suchen diejenigen, deren Seele (ruh) ihrer bedarf und deren Herzen verwundet sind nach diesen Heilmitteln im Qur'an und finden sie dort. Zu meinem Lebensunterhalt habe ich nur die Risala über die Auferstehung drucken lassen, und zwar noch vor der Einführung der neuen Schrift. Sie wurde auch von diesem ehemaligen Gouverneur (vali), der sich mir gegenüber ungerecht verhalten hat, geprüft. Doch blieb diese Risala unbeanstandet, weil er nichts darin finden konnte, was einer Kritik wert gewesen wäre.
 g English (en)'''Secondly:'''I addressed the truths of belief I have written directly at my own soul. I do not invite everyone. Rather, those whose spirits are needy and hearts wounded search out and find those Qur’anic remedies. Only, to secure my livelihood I had printed a treatise of mine about the resurrection of the dead before the new script was introduced. And the former governor, who was unfair to me, studied the treatise, but did nothing against it since he could find nothing in it to criticize.
 g Bahasa Indonesia (id)Kedua, berbagai hakikat keimanan yang telah kutulis, secara langsung berbicara kepada diriku. Tidak semua orang kuajak untuk mempelajarinya. Hanya orang-orang yang ruhnya membutuhkan dan kalbunya terluka di mana mereka mencari obat-obat Qur’ani tersebut. Mereka pun menemukannya di sana. Terkecuali, tugas yang kuberikan kepada salah seorang sahabat utamaku untuk mencetak risalah yang secara khusus membahas tentang kebangkitan, sebelum penerapan aksara latin. Hal itu ditujukan untuk memenuhi peng- hidupanku. Hanya saja, gubernur sebelumnya yang zalim kepadaku menginvestigasi risalah tersebut. Setelah tidak menemukan sesuatu yang bisa dikritik, akhirnya iapun tidak keberatan.
 g Türkçe (tr)Sâniyen, yazdığım hakaik-i imaniyeyi doğrudan doğruya nefsime hitap etmişim. Herkesi davet etmiyorum. Belki ruhları muhtaç ve kalpleri yaralı olanlar, o edviye-i Kur’aniyeyi arayıp buluyorlar. Yalnız medar-ı maişetim için yeni huruf çıkmadan evvel, haşre dair bir risalemi tabettirdim. Bunu da bana karşı insafsız eski vali, o risaleyi tetkik edip tenkit edecek bir cihet bulamadığı için ilişemedi.