Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)تنبيه: إن السلطان المذكور في المثال السابق قد وضع في مراتب اسم القيادة وسائط كالمشير والفريق، وذلك لعجزه عن القيام بالأعمال بنفسه. أما الذي بيده ملكوت كلِّ شيء، وذلك القدير، فهو مستغنٍ عن الوسائط، بل ليست الوسائط إلّا أمورا ظاهرية بحتة، تمثل ستار العزة والعظمة ودلائل تشير إلى سلطان الربوبية من خلال عبودية وعجز وافتقار وانبهار أمام العظمة الإلهية، وليست تلك الوسائط مُعينة له سبحانه ولا يمكنها أن تكون شريكة في سلطنة الربوبية قطعا لأنها ليست إلّا وسائل للمشاهدة والتفرج.
 g English (en)A REMINDER: Because of his impotence, the king in the comparison put means like Field Marshal and General in the degrees of his names. But the Absolutely Powerful One, in Whose hand is the dominion of all things, has no need of intermediaries. Intermediaries are only apparent; a veil to His dignity and grandeur. They are heralds and observers of the sovereignty of His dominicality within worship, awe, impotence, and  want.  They are not  His assistants, and  cannot  be partners in  the sovereignty of  His dominicality.
 g español (es)'''Aviso:''' El sultán mencionado en el ejemplo anterior ha puesto en los grados del nombre del mando intermediarios como el general y el oficial debido su incapacidad de llevar a cabo todas las acciones por sí mismo. Pero Aquel en Cuya mano está el dominio de toda cosa y Ese Poderoso, está por encima de los intermediarios y aún más, los intermediarios no son sino meros asuntos externos que representan la cortina del poderío y la grandeza y son indicios que indican al sultán del señorío a través de servidumbre, incapacidad, necesidad y estupefacción ante la grandeza divina; y esos intermediarios no son ayudantes Suyos, sea glorificado, ni pueden ser copartícipes en el poder del señorío categóricamente porque no son excepto medios para la contemplación y la observación.
 g Bahasa Indonesia (id)'''Catatan:'''raja yang disebutkan dalam contoh di atas telah mele- takkan dalam tingkatan nama pimpinan sejumlah perantara seper- ti jenderal dan letnan. Hal itu lantaran ia tidak mampu menunaikan pekerjaan sendiri. Adapun Dzat yang di tangan-Nya tergenggam se- gala sesuatu, Yang Mahakuasa, Dia tidak membutuhkan perantara, tetapi perantara hanyalah urusan lahiriah semata. Ia menyerupai ti- rai kemuliaan dan keagungan serta petunjuk yang menjelaskan ke- beradaan Penguasa rububiyah dilihat dari sisi pengabdian, kepapaan, dan kefakiran di hadapan keagungan Ilahi. Perantara bukan pemban- tuNya dan bukan pula sekutu dalam kekuasaan rububiyah-Nya.
 g shqip (sq)'''NJË PËRKUJTUES:''' Për shkak të pafuqise së tij, mbreti në krahasim ka caktuar mareshallë e gjeneralë në shkallët e Emrit të tij komandues. Por i Plotfugishmi i Vetëm Absolut, بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ Dorën e tê Cilt êshtë zotërimi i të gjitha gjërave", nuk ka nevoje për dërmjetësues. Ndërmjetësuesit janë veçse thjesht geshtje të jashtme, të lukshme; janë një perde e dinjitetit të Tij dhe e madhështise. Ato janë ajmëtarët dhe vëzhguesit e sovranitetit te Hyjnisë së Tij brenda dhurimit, mahnitjes, pafuqisë dhe varferisë. Ata nuk janë ndihmësit e Tij dhe nuk mund te jenë ortakë në sovranitetin e Hyjnisë së Tij.
 g Türkçe (tr)'''Bir ihtar:''' Temsildeki padişah, aczi için kumandanlık isminin meratibinde müşir ve ferik gibi vasıtalar koymuştur. Fakat بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ olan Kadîr-i Mutlak, vasıtalardan müstağnidir. Vasıtalar, sırf zâhirîdirler; perde-i izzet ve azamettirler. Ubudiyet ve hayret ve acz ve iftikar içinde saltanat-ı rububiyetine dellâldırlar, temaşagerdirler. Muîni değiller, şerik-i saltanat-ı rububiyet olamazlar.