Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)(والآجال المعينة والأرزاق المقننة).

إن الآجال والأرزاق اللذين يبدوان بظاهر الأمر كأنهما مبهمان وغير معيّنين، إلّا أنهما في الواقع مقدّران تحت ستار إبهام في دفتر القضاء والقدر الأزلي، وفي صحيفة المقدّرات الحياتية.

فالأجل المحتوم لكل ذي حياة مقدرٌ ومعين لا يتقدم ساعة ولا يتأخر، ورزقُ كل ذي روح قد عيّن وخصص، ومكتوبُ كل ذلك في لوح القضاء والقدر.

وهناك ما لا يحد من الأدلة على هذا الحكم، منها:
 g български (bg)Определеният житейски срок и нормираното препитание

Външно житейският срок и препитанието изглеждат сякаш неясни и произволни, но в действителност под воала от неизвестност те са точно фиксирани във вечната книга на предопределението и съдбата и в регистъра на битийните дадености. Житейският срок на всяко живо същество е прецизно отмерен и идването му не се забавя и не се ускорява нито с час. Така и препитанието на всяко одушевено създание е отредено да бъде в специфично количество и всичко това е записано в скрижала на предопределението и съдбата.

Безброй аргументи доказват горното твърдение.
 g Deutsch (de) وَالْاٰجَالُ الْمُعَيَّنَةُ وَالْاَرْزَاقُ الْمُقَنَّنَةُ
("die durchschnittliche Lebenserwartung (edjel) und die ausgewogene Ernährung (erzaq)").

Das heißt: Um einer bedeutenden Weisheit (hikmet) willen ist unsere als unbestimmt vorgestellte Lebensspanne (edjel) und unsere Nahrungsmenge (rizq), oberflächlich betrachtet, hinter einem Vorhang verborgen. Alle vergangenen wie künftigen Ereignisse (qadha ve qader) sind von Ewigkeit auf der Seite Göttlichen Vorauswissens (qader-i ezelinin defter) und Planens in unserem Leben (muqadderat-i hayatiye) als unsere im Voraus bestimmte Lebensspanne (dhi-Hayatin edjeli muqadder) festgelegt. Sie kann weder verkürzt noch verlängert werden. Auch dafür, dass es für jedes Lebewesen (dhi-ruh) eine bestimmte, auf der Tafel (lauh) aller vergangenen wie künftigen Ereignisse (qadha ve qader) eingetragene Menge zu unserem Unterhalt (rizq) gibt, können zahllose Beweise angeführt werden.
 g Ελληνικά (el)وَاْلآجَالُ الْمُعَيَّنَةُ وَاْلاَرْزَا الْمُقَنَّنَةُ Δηλαδή, για μια σημαντική σοφία και βαθύνοια οι θάνατοι και τα αγαθά που φαινομενικά αντιλαμβάνονται σαν αόριστα και αβέβαια, κάτω από την κρυφή αυλαία στο τετράδιο του πεπρωμένου στη σελίδα του βίου, ο θάνατος κάθε έμβιου, είναι μοιραίος και καθορισμένος, δεν περνάει μπροστά ούτε και καθυστερεί. Και η καθημερινή τροφή και τα άλλα αγαθά κάθε έμψυχου, όπως αποδεικνύεται άπειρες φορές, στην επιγραφή του πεπρωμένου και της μοίρας έχει καθοριστεί και κατανεμηθεί.
 g English (en)‘And the specified appointed hour of death and fixed, regular sustenance’Superficially,  the  appointed  hour  and  sustenance  appear to be  un-known  and unspecified, but for an important instance of wisdom under the veil of vagueness, the appointed hour is determined and specified on the page of every living being’s destiny in the notebook of pre-eternal Divine decree and determining; it can be neither brought forward nor delayed. There are numerous evidences that the sustenance of every living being is also  appointed  and  determined and inscribed  on the tablets of decree and determining.
 g македонски (mk)وَال۟اٰجَالُ ال۟مُعَيَّنَةُ وَال۟اَر۟زَاقُ ال۟مُقَنَّنَةُ

Од надворешен агол, животниот век и благосостојбата небаре изгледаат нејасни и произволни, но во реалноста под превезот на неизвесноста тие се точно одредени во вечната книга на провидението и судбината и во регистарот на карактеристиките на бититето. Животниот век на секое живо суштество е прецизно одмерен и неговото доаѓање не се успорува и не се забрзува ниту за час. Така и благосостојбата на секое природно суштество е одредено да биде во специфично количество и сето тоа е запишано на плочите на предодредувањето и судбината.
 g Türkçe (tr)وَال۟اٰجَالُ ال۟مُعَيَّنَةُ وَال۟اَر۟زَاقُ ال۟مُقَنَّنَةُ dir.
Yani ehemmiyetli bir hikmet için zâhir nazarda mübhem ve gayr-ı muayyen tevehhüm edilen eceller ve rızıklar, ibham perdesi altında kaza ve kader-i ezelînin defterinde mukadderat-ı hayatiye sahifesinde her zîhayatın eceli mukadder ve muayyendir; takaddüm, teahhur etmez. Ve her zîruhun rızkı tayin ve tahsis edilip kaza ve kader levhasında yazıldığına hadsiz deliller var.