Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إن الحقيقة والحكمة تقتضيان أن يكون للسماء أهلون يناسبونها -كما هو الحال في الأرض- ويسمى في الشريعة أولئك الأجناس المختلفة الملائكة والروحانيات.
 g Deutsch (de)Weisheit (hikmet) und Erkenntnis (haqiqat) verlangen danach, dass sich so wie auf Erden auch in den Himmeln die ihnen entsprechenden Bewohner finden. In der Sprache des Qur'an werden diese verschiedenen Arten von Bewohnern Engel (melaike) und Geister (ruhaniyat) genannt.
 g English (en)Truth  and  wisdom  require  that  the  heavens  have  inhabitants appropriate to them as the earth has. According to the Shari’a, those various beings are called angels and spirit beings.
 g español (es)La realidad y la sabiduría implican que el cielo tenga habitantes apropiados para él, como es el caso en la Tierra, y la ley revelada llama a esos géneros variados ángeles y seres espirituales.
 g Bahasa Indonesia (id)Hakikat dan hikmah mengharuskan langit memiliki penduduk yang sesuai dengannya sebagaimana halnya di bumi. Dalam istilah aga- ma jenis mereka disebut malaikat dan ruhaniyyûn (makhluk spiritual).
 g shqip (sq)E vërteta dhe urtësia kërkojnë që qiejt të kenë banorë që t’u përshtaten atyre, ashtu siç ka toka. Sipas gjuhës së sheriatit, ato qënie të ndryshme quhen '''“Melekë dhe qënie shpirtërore”'''.
 g Türkçe (tr)Hakikat ve hikmet ister ki zemin gibi semavatın da kendine münasip sekeneleri bulunsun. Lisan-ı şer’îde o ecnas-ı muhtelifeye, '''melâike ve ruhaniyat''' tesmiye edilir.