Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم استَقبلوا عرضَ ذلك الخالقِ الجليل لِلَطائفِ صَنائعِه ورَوائعِ بدائعِه ونَشرِه لها في مَعارِضَ أمامَ أنظارِ الأنامِ، بالإعجابِ والتقديرِ اللَّازِمَينِ، قائلِينَ: ما شاءَ اللهُ، تباركَ اللهُ، ما أجملَ خلقَ هذا..
 g Deutsch (de)Danach haben sie Ihm, dem glorreichen Schöpfer (Sani-i Dhu'lDjelal), der Seine köstlichen, wunderbaren, fein und schön gefertigten Kunstwerke an den öffentlichen Ständen Seiner Ausstellung ausgebreitet hat, mit den Worten
{"Es ist so, wie es Allah wollte!"}
entgegnet. So würdigten sie Ihn und Seine Werke und sagten voll Bewunderung: "Wie schön sind sie gemacht!".
 g English (en)Then  they  responded  appreciatively  to  the  All-Glorious  Maker’s  displaying  the subtleties and wonders of His antique art  in the exhibition of creatures,  exclaiming: “What wonders God has willed!” Observing and applauding them, they declared, “How beautifully they have been made! What blessings God has bestowed!” Holding everyone witness,  they said  in  wonder:  “Come! Look at  these! Hasten to the prayers and  to prosperity!”
 g español (es)'''Luego respondieron''' al hecho de que ese Hacedor, Dueño de majestad, difundiera las sutilezas de Su hechura y las maravillas y portentos de ésta en exposiciones en el escaparate de las criaturas por medio de valorarlas diciendo: '''{¡Lo que Allah quiera!}''' y las aprobaron diciendo: '''{¡Qué hermosa es su hechura!}'''
 g Bahasa Indonesia (id)Setelah itu, mereka mengapresiasi pertunjukan kreasi menak- jubkan yang dihamparkan Sang Pencipta di hadapan seluruh manusia, dengan rasa takjub dan penuh hormat seraya mengucap, “Mâsyâ Allâh, tabârakallâh.
 g shqip (sq)Pastaj ata iu përgjigjën me vlerësim shfaqjes së atij Krijuesi të Gjithëlavdishëm, hollësive dhe çudirave të artit të Tij antik në ekspozitën e krijesave, duke thënë مَا شَاءَ اللّٰهُ “Ma’sha’All-llah” “çfarë çudirash ka dashur Zoti xh.sh.” Duke vëzhguar e duke i admiruar ato, ata thonë, “Sa bukur janë bërë ato!”
 g Türkçe (tr)Sonra o Sâni’-i Zülcelal’in kendi sanatının latîflerini, hârikalarını, antikalarını, sergilerle teşhirgâh-ı enamda neşrine karşı    مَا شَاءَ اللّٰهُ   deyip takdir ederek “Ne güzel yapılmış!” deyip istihsan ederek