Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أمّا الفريقُ الآخرُ وهمُ الفجّارُ والأشرارُ فما إنْ دخلوا بسِنِّ البلوغِ قَصْرَ هذا العالَمِ إلَّا وقابلوا بالكُفرِ دلائلَ الوَحدانِيَّةِ كلِّها، وبالكفرانِ الآلاءَ التي تُسبَغُ عليهِم، واتّهمُوا الموجوداتِ كلَّها بالتفاهَةِ وحقَّروها بالعبثِيَّةِ ورفضُوا تجلياتِ الأسماءِ الإلهيّةِ على الموجوداتِ كلِّها، فارتكبوا جريمةً لا حدَّ لها في مُدَّةٍ قصيرةٍ، مما اسْتحَقُّوا عذابًا خالدًا.
نعم، إنَّ الإنسانَ لم يُوهَب له رأسُ مالِ العُمُرِ، ولم يُودَع فيه أجهزةٌ إنسانِيَّةٌ راقيَةٌ إلّا ليُؤهِّلَه ذلك لتأديةِ الوظائفِ الجليلةِ المذكُورةِ.
 g Deutsch (de)Aber, was die andere Gruppe betrifft, die das Böse tut und öffentlich Sünde begeht (fuddjar ve eshrar), so hat sie, als sie mit ihrem Heranreifen in dieses Weltschloss eintrat, allen Beweismitteln für die Allgegenwart des Einen Unglaube entgegengebracht und allen Gnadengeschenken Gottes Undankbarkeit entgegengebracht und indem sie alles Sein verleumderisch als wertlos betrachtet, hat sie es geringgeschätzt und allen Manifestationen der Gottesnamen Zurückweisung entgegengebracht und Gott verleugnet. So hat sie in einer kurzen Zeit ein unendliches Verbrechen begangen und eine unendliche Strafe verdient. Dementgegen aber wurden dem Menschen das Lebenskapital, die menschlichen Organe und Funktionen für die oben beschriebenen sechs Aufgaben übertragen.
 g English (en)As for the other group, the sinners and the wicked, when they entered the palace of this world at the age of discretion, they responded with unbelief to all the evidences of Divine unity, and with ingratitude towards all the bounties, and by accusing all creatures of being valueless, insulted them in an unbelieving manner. And since  they  rejected  and  denied  all  the  manifestations  of  the  Divine  Names,  they committed  a  boundless  crime  in  a  short  time  and  became  deserving  of  endless punishment. For the capital of life and man’s faculties  were given him for the duties mentioned above.
 g español (es)'''En cuanto al otro grupo, que son los depravados y malvados:''' Cuando entraron en el palacio de este mundo en el límite de la pubertad, respondieron a todas las evidencias de la unidad divina con la incredulidad y enfrentaron todas las bendiciones con la ingratitud y menospreciaron a todas las cosas existentes con una acusación incrédula por medio de negar su valor y recibieron las manifestaciones de todos los nombres divinos con el rechazo y la negación. Por eso cometieron un crimen sin límites en poco tiempo y se hicieron merecedores de un castigo sin fin…'''En efecto:''' El capital de la vida y las facultades del hombre le fueron dadas para los deberes mencionados anteriormente.
 g Bahasa Indonesia (id)Adapun kelompok yang kedua adalah kalangan fasik dan jahat. Ketika pada usia akil balig mereka masuk ke dalam istana alam ini, mereka menanggapi berbagai petunjuk keesaan Allah dengan keku- furan serta mengingkari berbagai nikmat yang Allah berikan. Mereka menghinakan seluruh entitas dan menganggapnya sia-sia. Mereka me- nolak manifestasi nama-nama Ilahi yang terdapat pada seluruh enti- tas. Karena itu, mereka melakukan kejahatan besar dalam waktu yang singkat sehingga layak mendapatkan siksa abadi.
Ya, modal umur dan berbagai perangkat istimewa yang diberi- kan kepada manusia tidak lain adalah untuk menunaikan berbagai tu- gas mulia yang telah disebutkan.
 g shqip (sq)'''Sa për grupin tjetër, mëkatarët dhe të këqinjtë''', kur ata hynë në pallatin e kësaj bote në moshën e pjekurisë, ata iu përgjigjën me mosbesim të gjitha dëshmive të Unitetit Hyjnor, dhe me mosmirënjohje ndaj të gjitha mirësive, dhe duke i akuzuar si të pavlefshme të gjitha krijesat e universit i fyen e i poshtëruan ato në një mënyrë të pabesueshme. Dhe meqenëse ata i refuzuan dhe mohuan të gjithë shfaqjet e Emrave të bukur Hyjnorë, ata kryen një krim të pafund në një kohë të shkurtër, dhe u bënë të meritueshëm për një dënim të përhershëm. Në të vërtetë, kapitali i jetës dhe aftësitë njerëzore iu dhanë njeriut për detyrat e lartëpërmendura.
 g Türkçe (tr)Amma füccar ve eşrar olan diğer güruh ise hadd-i büluğ ile şu âlem sarayına girdikleri vakit, bütün vahdaniyetin delillerine karşı küfür ile mukabele edip ve bütün nimetlere karşı küfran ile mukabele ederek ve bütün mevcudatı kıymetsizlikle kâfirane bir ittiham ile tahkir ettiler ve bütün esma-i İlahiyenin tecelliyatına karşı red ve inkâr ile mukabele ettiklerinden, az bir vakitte nihayetsiz bir cinayet işlediler; nihayetsiz bir azaba müstahak oldular. Evet, insana sermaye-i ömür ve cihazat-ı insaniye, mezkûr vezaif için verilmiştir.