Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لو قيل: بمَ تقوم هذه الدولة؟ فالجواب: على السيف والقلم: أي تستند إلى قوة سيف الجيش وشجاعته وإقدامه، وعلى دراية قلم الموظفين وعدالتهم.
 g Deutsch (de)Wenn man z.B. fragt: "Worauf stützt sich dieses Königreich und seine Regierung?" so lautet die '''Antwort:'''
عَلَى السَّيْفِ وَالْقَلَمِ {"Auf die Feder und das Schwert."}
Das heißt: "Es stützt sich auf das tapfere und mächtige Schwert seiner Soldaten und auf die entschlossene und rechtschaffene Feder seiner Beamten."
 g English (en)If it is said: “What does the government and its rule rest on?,” it  will be said in reply: “On the sword and the pen.” That is, it rests on the valour of the soldier’s sword and the perspicacity and justice of the official’s pen.
 g español (es)Al igual que si se dice: ¿Sobre qué se sostiene este estado y sultanato? Se responde: “Sobre la espada y la pluma”, es  decir: Se apoya en la fuerza de la espada del ejército y su valentía y en el saber de la pluma de los funcionarios y su justicia,
 g Bahasa Indonesia (id)Apabila muncul pertanyaan, “Dengan apa negara bisa tegak?” Jawabannya adalah dengan pedang dan pena. Maksudnya, pemerintahan tersebut bersumber pada kekuatan pedang tentara beserta keberaniannya dan pada pena para pegawai beserta keadilan mereka.
 g português (pt)Se é dito: "Sobre o que o governo e sua regra repousam?", será dito em resposta: عَلَى السَّي۟فِ وَ ال۟قَلَمِ "Na espada e na caneta". Ou seja, ele repousa sobre o valor do soldado de espada e a perspicácia e justiça da pena do funcionário.
 g Türkçe (tr)Mesela, nasıl ki denilse: “Bu devlet ve saltanat hangi şey üzerinde duruyor?” Cevabında: عَلَى السَّي۟فِ وَ ال۟قَلَمِ denilir. Yani “Asker kılıncının şecaatine, kuvvetine ve memur kaleminin dirayetine ve adaletine istinad eder.”