Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا بناء على هذا الوجه -من المسألة- فقد قال الرسول الأعظم ﷺ كما ذكرنا سابقاً «على الثور» مرة و«على الحوت» مرة أخرى. نعم إنه حَريٌّ بلسان ذلك النبي الكريم المعجز أنْ يقول مرة: «على الثور» مشيراً به إلى حقيقة عميقة لا تُدرك إلّا بعد قرون عديدة. حيث إن الأرض في تلك الفترة -أي فترة السؤال- كانت في الصورة المثالية لبرج الثور، بينما عندما سُئل ﷺ السؤالَ نفسه بعد شهر قال: «على الحوت» لأن الأرض كانت في ظِل برج الحوت. |
g Deutsch (de) | Deshalb also sagte nun der Ehrenwerte Gesandte, mit dem Friede und Segen sei, wie wir bereits oben erwähnt haben einmal {"Auf dem Stier."} und ein andermal sagte er {"Auf dem Fisch."} In der Tat sagte er in dieser wunderbaren Sprache seines Prophetentums, indem er eine überaus tiefe Wahrheit andeutete, die erst in künftigen Jahrhunderten verstanden werden würde, das eine Mal {"Auf dem Fisch."} weil sich die Erde im Zeitpunkt der Fragestellung gleichsam im Sternbild des Fisches befand. Als man ihn zwei Monate später noch einmal befragte, sagte er:{"Auf dem Stier."} |
g English (en) | For this reason, as we mentioned above, on one occasion the Noble Messenger (Upon whom be blessings and peace) said: “On the Bull,” and on another he said: “On the Fish.” Yes, he indicated a truly profound truth that would be understood only many centuries later, and said in the miraculous prophetic tongue: “On the Bull,” because at that time the earth was in the likeness of the constellation Taurus. And on being asked a month later, he replied: “On the Fish,” for then the earth was in the shadow of the constellation of Pisces. |
g español (es) | Y en ese sentido dijo el más noble Mensajero, al que Allah le dé Su gracia y paz, una vez: “Sobre el Toro” y otra vez: “Sobre el Pez” como hemos mencionado previamente. En efecto: Una vez dijo: “Sobre el Toro” porque el globo de la Tierra estaba en la similitud de la constelación del Toro en el tiempo de esa pregunta y fue preguntado por ello también pasado un mes y dijo: “Sobre el Pez” porque el globo de la Tierra estaba en ese momento en la sombra de la constelación del Pez, |
g Bahasa Indonesia (id) | Atas dasar itulah seperti yang telah kami jelaskan, Rasul pada satu waktu menjawab di atas sapi jantan, tapi pada waktu yang lain menjawab di atas ikan. Wajarlah jika lisan Nabi yang mengagumkan itu suatu kali menjawab di atas sapi jantan. Hal itu menunjukkan adanya suatu hakikat mendalam yang baru bisa dipahami beberapa abad kemudian. Sebab, ketika itu, bumi sedang dalam bentuk seperti zodiak sapi. Sementara ketika sebulan sesudahnya ditanya dengan pertanyaan yang sama, beliau menjawab di atas ikan. Sebab, bumi ketika itu berada dalam bayangan zodiak ikan. |
g português (pt) | Por essa razão, como mencionamos acima, em uma ocasião, o Nobre Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz) disse:عَلَى الثَّو۟رِ "No Touro", e em outro, ele disse:عَلَى ال۟حُوتِ"No Peixe". Sim, ele indicou uma verdadeiramente profunda verdade que seria entendida apenas muitos séculos mais tarde, e disse na língua profética milagrosa:عَلَى الثَّو۟رِ "No Touro", porque naquele tempo a Terra estava na semelhança da constelação de Touro. E ao ser perguntado um mês depois, ele respondeu:ِعَلَى ال۟حُوتِ "No Peixe", porque, em seguida, a Terra estava na sombra da constelação de Peixes. |
g Türkçe (tr) | İşte bu vechile Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm, sâbıkan zikrettiğimiz gibi bir defa عَلَى الثَّو۟رِ bir defa عَلَى ال۟حُوتِ demiş. Evet, mu’cizü’l-beyan olan lisan-ı nübüvvete yakışır bir tarzda gayet derin ve çok asır sonra anlaşılacak bir hakikate işareten bir defa عَلَى الثَّو۟رِ demiş. Çünkü küre-i arz, o sualin zamanında Sevr Burcu’nun misalinde idi. Bir ay sonra yine sorulmuş عَلَى ال۟حُوتِ demiş. Çünkü o vakit küre-i arz, Hut Burcu’nun gölgesinde imiş. |