Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فإما أن كل نوع من أنواع الكائنات يعرف الإنسان ويعلم به فيطيعه ويسعى لخدمته، أي إن هذا الإنسان الغارق في عجز مطلق يملك قدرة سلطان مطلق (وهذا بعيد كل البعد عن منطق العقل فضلاً عما فيه من محالات لا تحد).. أو إن هذا التعاون والإمداد إنما يتم بعلمٍ محيط لقادر مطلق محتجب وراء الكائنات.. أي إن أنواع الكائنات لا تعرف هذا الإنسان لتُمد له يدَ العون، وإنما هي دلائل على مَن يعرف هذا الإنسان ويرحمه، ويعلم بحاله.. وهو الخالق الرحيم.
 g Deutsch (de)Entweder kennt jede Art im Kosmos den Menschen aus sich selbst, gehorcht ihm und eilt ihm zu Hilfe. Dies aber ist hundertfach von vernünftigem Denken entfernt und hat viele Unmöglichkeiten zu Folge. Ein so hilfloses Wesen wie der Mensch müsste über die Macht eines mächtigen, absoluten Königs verfügen. Oder es erfolgt diese Unterstützung durch das Wissen des absoluten Mächtigen (Qadîr-i Mutlaq'in ilmi), hinter diesem Schleier des Kosmos. Also ist es nicht so, dass die Arten des Kosmos den Menschen kennen, sondern es gibt klare Zeichen für das Kennen und Wissen eines Herrn, der von dem Menschen weiß, ihn kennt und sich seiner erbarmt.
 g English (en)Either each realm of beings knows man, obeys him, and runs to  help him, which just as it is completely irrational is also impossible in many respects; or an absolutely impotent being like man has to possess the power of the mightiest absolute sovereign; or this assistance occurs through the knowledge of an Absolutely Powerful One behind the veil of the universe. That is to say, it is not that the different beings in the universe know man, but that they are the evidences of a Knowing, Compassionate One who is acquainted with him and knows him.
 g español (es)O bien que toda especie de los seres del universo conoce al ser humano y le obedece y acude en su ayuda por sí misma, y esto es cien veces inverosímil para la razón al igual que produce muchas imposibilidades porque en ese caso sería preciso que existiera el poder del más fuerte sultán absoluto en un incapaz absoluto como el ser humano. O bien que esta ayuda sea por el conocimiento de un Poderoso Absoluto detrás del velo de este universo, y en ese caso las especies del universo no son ellas las que conocen al ser humano sino que son pruebas del conocimiento de quien conoce al ser humano y del saber de quien lo conoce y tiene misericordia de él.
 g Bahasa Indonesia (id)pertama, setiap entitas itu mengetahui dan mengenal manusia sehingga mereka mematuhi dan berusaha melayaninya. Artinya, manusia yang betul-betul lemah ini memiliki kekuasaan seorang raja yang berkuasa secara absolut (Tentu saja hal ini sangat tidak logis dan sangat mustahil). Kedua, kerja sama dan bantuan mereka terwujud, karena adanya pengetahuan Dzat Yang Maha Berkuasa secara mutlak yang tersembunyi di balik entitas tersebut. Artinya berbagai jenis entitas itu tidak mengenal manusia, tetapi hal itu membuktikan bahwa ada Dzat Yang Maha Mengetahui, Menyayangi, dan Mengenal kondisi manusia. Dia adalah Sang Pencipta Yang Maha Penyayang.
 g português (pt)Cada reino dos seres conhece o ser humano, obedece-lhe, e corre para ajudá-lo, tal como isso é completamente irracional também é impossível em muitos aspectos; um ser absolutamente impotente como o ser humano tem de possuir o poder do mais poderoso soberano absoluto; ou essa assistência ocorre através do conhecimento de um Absolutamente Poderoso por trás do véu do universo. Ou seja, não é que os diferentes seres no universo conhecem o ser humano, mas que eles são as evidências do Onisciente, Misericordioso que está familiarizado com ele e o conhece.
 g Türkçe (tr)Ya kâinatın her bir nev’i kendi kendine insanı tanıyor, ona itaat ediyor, muavenetine koşuyor. Bu ise yüz derece akıldan uzak olduğu gibi çok muhalatı intac ediyor. İnsan gibi bir âciz-i mutlakta, en kuvvetli bir Sultan-ı Mutlak’ın kudreti bulunmak lâzım geliyor. Veyahut bu kâinatın perdesi arkasında bir Kadîr-i Mutlak’ın ilmi ile bu muavenet oluyor. Demek kâinatın envaı, insanı tanıyor değil; belki insanı bilen ve tanıyan, merhamet eden bir zatın tanımasının ve bilmesinin delilleridir.