Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا أيها الإنسان عُدْ إلى رشدك! أوَ يمكن ألّا يعلم بك وألّا يراك هذا الربُّ الرحيم، وهو الذي دفع المخلوقات لمعاونتك ملبيةً جميع حاجاتك؟

فما دام سبحانه يَعلمُ بك ويُعلِمُك بعلمهِ هذا بإسباغ رحمته عليك، فما عليك إلّا بذل الجهد لمعرفته، والسعي لإظهار معرفتك له بتوقير أوامره.

واعلم يقيناً أنه ليست إلّا حقيقةُ الرحمة الإلهية -التي تسع الحكمةَ والعناية والعلمَ والقدرة- قد سخَّرتْ لك هذه الكائنات، وجَعَلَتها طوع إرادتك، وأنت المخلوق الضعيف الصغير العاجز الفقير الفاني.

فرحمةٌ عظيمة إلى هذا الحد، واسعةٌ إلى هذا القدر.. لاشك أنها تطلب منك شكراً كلياً خالصاً، وتعظيماً لا يَشوبُه شيءٌ.

فاعلم أنه لا يُترجم لك ذلك الشكرَ الكلي والتعظيم الخالص إلّا ﴿ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ ﴾. فقله، واتخذه وسيلةً لبلوغك تلك الرحمة الواسعة، واجعله شفيعاً لك لدى الرحمن الرحيم.
 g Deutsch (de)Oh Mensch! Komm zur Besinnung! Ist es überhaupt möglich, dass der majestätische Herr (Dhat-i Dhu'lDjelal), der alle Arten der Schöpfung zu dir hinwendend ihre helfenden Hände strecken und gegenüber deinen Bedürfnissen "Bitte schön!" sagen lässt, von dir nichts wissen, dich nicht kennen und nicht sehen sollte!? Da Er dich nun einmal kennt und durch Seine Barmherzigkeit bekannt gibt, dass Er dich kennt, sollst auch du Ihn kennen und in deiner Hochachtung bekannt geben, dass du Ihn kennst. Und wisse mit Sicherheit, einem absolut Schwachen, absolut Ohnmächtigen, absolut Armseligen, einem vergänglichen, kleinen Geschöpf wie dir, den riesigen Kosmos in den Dienst zu stellen und ihm zu Hilfe zu schicken, ist mit Sicherheit eine Wahrheit der Barmherzigkeit (haqiqat-i rahmet), die Weisheit (hikmet), Güte (inayet), Wissen (ilim) und Macht (qudret) beinhaltet. Gewiss verlangt eine solche Barmherzigkeit von dir nach einem umfassenden und aufrichtigen Dank und einem ernsthaften und unvermischten Respekt. Also, sage بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ "Bismillahi r-Rahmani r- Rahîm", welches das Sprachrohr und die Bezeichnung dieses aufrichtigen Dankes und dieses unvermischten Respekts ist! Mache es dir zu einem "Fahrzeug" um diese Barmherzigkeit zu erlangen und zu deinem Fürsprecher an der Schwelle der Barmherzigkeit!
 g English (en)O man! Come to your senses! Is it at all possible that the All-Glorious One, who causes all the varieties of creatures to turn towards you and stretch out their hands to assist you, and to say: “Here we are!” in the face of your needs – is it possible that He does not know you, is  not acquainted with you, does not see you? Since He does know you, He informs you that  He knows you through His mercy. So you should know Him too, and with respect let Him  know that you know Him, and understand with certainty that what subjugates the vast universe to an absolutely weak, absolutely impotent, absolutely needy, ephemeral, insignificant creature like you, and despatches it to  assist  you,  is the truth of divine mercy, which comprises  wisdom,  favour, knowledge, and power.Most certainly, a mercy such as this requires universal and sincere thanks, and earnest and genuine respect. Therefore, say: “In the Name of God, the Merciful, the Compassionate,” which is the interpreter and expression of such sincere thanks and genuine respect. Make it the means of attaining to the mercy, and an intercessor at the court of the All-Merciful One.
 g español (es)Así pues ¡Oh ser humano! Lleva tu intelecto a tu cabeza, pues ¿Acaso es posible que no te conozca el Creador Sublime, que ha hecho que los seres creados te extiendan la mano de la ayuda dirigiéndose a ti y estén al servicio de tus necesidades, y que no te conozca y no te vea ese Creador? Y si te conoce y te hace saber Su conocimiento de ti como una misericordia para ti, conócelo tú también y haz saber tu conocimiento de Él con respeto; y sabe categóricamente que lo que ha sometido este universo inmenso y lo ha enviado para mantener un ser creado pequeño efímero, un pobre absoluto, un incapaz absoluto y un débil absoluto como tú, no es sino la realidad de la misericordia que incluye la sabiduría, la providencia, el conocimiento y el poder. Y una misericordia así requiere de ti un agradecimiento total, sincero y un respeto serio y puro, así pues recuerda “En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo” que es el título de ese agradecimiento sincero y el intérprete de ese respeto puro y hazlo un medio para llegar a esa misericordia y un intercesor en la puerta de la misericordia.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena itu, wahai manusia, sadarlah! Mungkinkah Tuhan Yang Maha penyayang ini tidak mengenalimu, padahal Dia yang telah menggiring semua makhluk untuk membantu dan memenuhi kebutuhanmu?Karena Tuhan mengenalimu dan menginformasikan pengetahuan tersebut kepadamu lewat curahan rahmat-Nya, maka sudah sepantasnya engkau berupaya mengenali-Nya serta berusaha mem- perlihatkan pengenalanmu itu dengan cara menghormati dan meng- hargai perintah-Nya.Yakinlah bahwa tidak ada selain hakikat rahmat Tuhan—yang seluas hikmah, pertolongan, pengetahuan, dan kekuasaan—yang telah menjadikan seluruh entitas alam ini tunduk padamu. Sedang- kan engkau hanyalah makhluk yang lemah, papa, kecil, fakir, dan fana.Rahmat Allah yang agung dan luas itu tentu saja menuntut rasa syukur yang utuh dan penghormatan yang tulus darimu.Ketahuilah bahwa tidak ada yang bisa menerjemahkan rasa syukur dan penghormatan tadi selain ucapan Bismillâhirrahmânirrahîm. Maka, ucapkanlah ia dan jadikan sebagai sarana untuk mencapai rahmat Allah yang luas itu, serta posisikan ia sebagai pemberi syafaat bagimu di hadapan Allah Yang Maha Pengasih.
 g português (pt)Ó ser humano! Recobre os sentidos! É de todo possível que o Todo-Glorioso, que faz com que todas as variedades de criaturas voltem-se para você e estendam as mãos para ajudá-lo, e dizem: "Aqui estamos" em face de suas necessidades - será possível que Ele não o conheça? Não esteja familiarizado com você? Não o vê? Uma vez que Ele o conhece, Ele informa que conhece você pela Sua misericórdia. Portanto, você deve conhecê-Lo também, e com respeito deixe que saiba que você O conhece. Fique sabendo que é uma certeza da misericórdia divina – que compreende a sabedoria, a providência Divina, o conhecimento e o poder – colocou este vasto universo à disposição de insignificante criatura como você, absolutamente fraco, absolutamente impotente, absolutamente necessitado e efêmero. Certamente, uma misericórdia como essa requer universais e sinceros agradecimentos e respeito sincero e genuíno. Portanto, dizer:
“Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso” é o intérprete e a expressão de tais sinceros agradecimentos e respeito genuíno. Faça-os meios para alcançar a misericórdia, e um intercessor na corte do Todo-Misericordioso.
 g Türkçe (tr)Ey insan! Aklını başına al. Hiç mümkün müdür ki: Bütün enva-ı mahlukatı sana müteveccihen muavenet ellerini uzattıran ve senin hâcetlerine “Lebbeyk!” dedirten Zat-ı Zülcelal seni bilmesin, tanımasın, görmesin? Madem seni biliyor, rahmetiyle bildiğini bildiriyor. Sen de onu bil, hürmetle bildiğini bildir ve kat’iyen anla ki: Senin gibi zayıf-ı mutlak, âciz-i mutlak, fakir-i mutlak, fâni, küçük bir mahluka bu koca kâinatı musahhar etmek ve onun imdadına göndermek; elbette hikmet ve inayet ve ilim ve kudreti tazammun eden hakikat-i rahmettir. Elbette böyle bir rahmet, senden küllî ve hâlis bir şükür ve ciddi ve safi bir hürmet ister. İşte o hâlis şükrün ve o safi hürmetin tercümanı ve unvanı olan Bismillahirrahmanirrahîm’i de. O rahmetin vusulüne vesile ve o Rahman’ın dergâhında şefaatçi yap.