Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)نعم، إنَّ الذي ينظّم الشمس والقمر والعناصر والمعادن والنباتات والحيوانات، وينسقها جميعاً بأشعة ألف اسم واسم، كأنها لُحمةُ نقشٍ بديعٍ وسَداه، وخيوطُه النورانية، ويسخّرها جميعاً في خدمة الحياة.. والذي يُظهر رأفتَه وشفقته على الخلق أجمعين بما أودع في الوالدات -من نبات وحيوان- تلك الشفقة الحلوة اللذيذة تجاه صغارها.. والذي أظهر أسطع تجليات رحمته، وأجمل نقوش ربوبيته سبحانه، بتسخيره الأحياء لحياة الإنسان، مبيناً به منزلة الإنسان لديه وأهميته عنده.. هو الرحمن ذو الجمال الذي جعل رحمته الواسعة هذه شفيعةً مقبولة مأنوسة لدى غناه المطلق، يتشفّع بها ذوو الحياة والإنسان المفتقر فقراً مطلقاً إلى تلك الرحمة.
 g Deutsch (de)Der Barmherzige in Seiner Schönheit (Rahman-i Dhu'lDjemal), der die Sonne, den Mond, die Elemente, die Erze, die Pflanzen und die Tiere mit den Strahlen von tausendundeinem Seiner Namen, Fäden gleich, beim Sticken eines gewaltig großen Ornamentes, wohlordnet (tanzim), macht sie dem Leben dienstbar und äußert durch die überaus liebliche und opferbereite Liebe aller Mütter Seine Liebe (shefqat). Er stellt die Lebewesen, Pflanzen und Tiere, dem menschlichen Leben in den Dienst. Er macht daraus einen überaus schönen und anmutigen, gewaltigen Schmuck Seiner Herrschaft, zeigt die Bedeutung des Menschen und Seine Gnade in glänzendster Form.
In der Tat macht dieser Barmherzige in Seiner Schönheit (Rahman-i Dhu'lDjemal), Seiner eigenen absoluten Erhabenheit gegenüber, Seine Barmherzigkeit zu einem angenommenen Fürsprecher für die Lebewesen und den Menschen, welche unbegrenzt bedürftig sind.
 g English (en)The Beauteous All-Merciful One, who orders the sun and moon, the elements and minerals, and plants and animals like the warp and weft of a vast woven tapestry through the rays of His thousand and one names, and causes them to serve life; and demonstrates  His  compassion  through  the  exceedingly  sweet  and  self-sacrificing compassion of mothers, plant and animal; and subjugates animate creatures to human life, and from this demonstrates man’s importance and a most lovely large tapestry of divine dominicality, and manifests His brilliant mercy; – that Most Merciful One has, in  the  face  of  His  own  absolute  lack  of  need,  made  His  mercy  an  acceptable intercessor for animate creatures and man.
 g español (es)'''En efecto:''' Este Misericordioso, Hermoso, que ha estructurado el sol y la luna, los elementos y los minerales, y las plantas y los animales como la trama y la urdimbre de un inmenso tapiz con los rayos de esos mil y un nombres y los ha puesto al servicio de la vida y ha mostrado Su compasión por medio de las compasiones de todas las madres tanto vegetales como animales, sus compasiones sacrificadas y dulces al máximo, y ha sometido a los dotados de vida a la vida del ser humano, y ha manifestado de ello el tapiz de un señorío divino, un inmenso tapiz bello y dulce al máximo, y ha mostrado con ello el valor del ser humano y ha hecho ver Su brillante misericordia; ese Misericordioso Hermoso ha hecho de Su misericordia frente a Su absoluta no necesidad, un intercesor del ser humano y de los dotados de vida que están en una necesidad absoluta.
 g Bahasa Indonesia (id)Ya, Dzat yang mengatur dan menata matahari dan bulan, ber- bagai unsur alam dan tambang, serta tumbuh-tumbuhan dan aneka macam hewan, dengan sinar seribu satu nama-Nya, sehingga seolah-olah seperti benang-benang bercahaya, lalu kesemuanya itu disediakan untuk melayani kehidupan ini; Dzat yang memperlihatkan kasih sayang-Nya kepada seluruh makhluk lewat cinta kasih yang disemaikan di semua induk tumbuhan dan hewan kepada anak-anaknya; serta Dzat yang menampakkan manifestasi rahmat-Nya dan goresan rubûbiyah-Nya dengan menundukkan seluruh makhluk hidup untuk kehidupan manusia seraya menjelaskan posisi dan kedudukan manusia di tengah-tengah mereka adalah Dzat Yang Maha Penyayang dan Pemilik segala keindahan. Dialah yang menjadikan rahmat-Nya yang luas sebagai penolong di hadapan kekayaan-Nya yang mutlak. Seluruh makhluk dan manusia yang lemah ini membutuhkan rahmat tersebut.
 g português (pt)O Belo e Misericordioso, que ordena o sol e a lua, os elementos e os minerais, as plantas e os animais, como a urdidura e a trama de uma vasta tapeçaria tecida através dos raios de seus mil e um nomes, e faz com que sirvam a vida; e demonstra Sua compaixão pela compaixão extremamente doce e abnegada das mães, dos vegetais e animais; e subjuga criaturas animadas à vida humana, e a partir desta demonstra a importância do homem e uma mais encantadora grande tapeçaria de dominicalidade divina, e manifesta a Sua misericórdia brilhante; - Aquele o mais Misericordioso tem, em face da própria absoluta falta de necessidade, fez a Sua misericórdia um intercessor aceitável para criaturas animadas e o ser humano.
 g Türkçe (tr)Evet, şems ve kameri, anâsır ve maadini, nebatat ve hayvanatı bir nakş-ı a’zamın atkı ipleri gibi o bin bir isimlerin şuâlarıyla tanzim eden ve hayata hâdim eden ve nebatî ve hayvanî olan umum validelerin gayet şirin ve fedakârane şefkatleriyle şefkatini gösteren ve zevi’l-hayatı hayat-ı insaniyeye musahhar eden ve ondan rububiyet-i İlahiyenin gayet güzel ve şirin bir nakş-ı a’zamını ve insanın ehemmiyetini gösteren ve en parlak rahmetini izhar eden o Rahman-ı Zülcemal, elbette kendi istiğna-i mutlakına karşı, rahmetini ihtiyac-ı mutlak içindeki zîhayata ve insana makbul bir şefaatçi yapmış.